"أحكام المادة السادسة" - Translation from Arabic to English

    • provisions of article VI
        
    • relating to article VI
        
    • provision of Article VI
        
    • terms of article VI
        
    • those of article VI
        
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    The Review Conference must establish an independent international group for the purpose of creating guidelines to enforce the provisions of article VI of the Treaty. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Nuclear-weapon States are obliged, pursuant to the provisions of article VI of the Treaty and together with the other States parties, to pursue negotiations in order to achieve nuclear disarmament. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة بأن تجري وتعقد إلى جانب الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي.
    28. The Conference emphasizes the provision of Article VI that such a complaint should include all possible evidence confirming its validity. UN 28- يؤكد المؤتمر أحكام المادة السادسة التي تقضي بأن تشمل الشكوى جميع الأدلة الممكنة التي تثبت صحتها.
    The Review Conference must establish an independent international group for the purpose of creating guidelines to enforce the provisions of article VI of the Treaty. UN يجب على مؤتمر الاستعراض أن ينشئ فريقا دوليا مستقلا لغرض وضع مبادئ توجيهية لإنفاذ أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Furthermore, the provisions of article VI of the NPT have not been fulfilled by the nuclear-weapon States. UN هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Also, the provisions of article VI of the NPT have not been fulfilled by the nuclear-weapon States. UN كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة.
    In this respect, the nuclear-weapon States have very precise obligations, and responsibilities, including those that should make it possible to strengthen the Treaty and give full effect to the provisions of article VI, on nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول النووية واجبات ومسؤوليات في غاية الدقة بما فيها تلك التي تمكّن من تعزيز المعاهدة وتفعيل أحكام المادة السادسة منها المتعلقة بنزع السلاح النووي تفعيلا تاما.
    Despite the provisions of article VI of the Treaty, negotiations on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race or for a treaty on general and complete disarmament had not even been held. UN ورغم ما تقضي به أحكام المادة السادسة من المعاهدة، لم يجرْ حتى الآن ولو مجرد عقد مفاوضات لاتخاذ تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي أو وضع معاهدة لنزع السلاح العام والكامل.
    Ecuador believes that nuclear disarmament remains the outstanding task: more than 40 years since they entered into force, the provisions of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons have yet to be implemented. UN وتعتقد إكوادور أن نزع السلاح النووي لا تزال مهمة لم تُنجز بعد، فبعد مرور أكثر من 40 عاماً على دخول أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ، فإنها لم تنفَّذ حتى الآن.
    There have long been calls for negotiations on a legally binding convention, in line with the provisions of article VI of the NPT. UN وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    In this connection, my delegation recalls that at the 2000 NPT Review Conference the nuclear-weapon States parties unequivocally undertook to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament in accordance with the provisions of article VI of the Treaty. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يذكّر بأن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعهدت بصورة قاطعة، في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، بإنجاز التصفية التامة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي بموجب أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    They identified the conclusion of the negotiations for a treaty as the first of the measures under the action programme that was drawn up to give full effect to the provisions of article VI of the NPT. UN وهي تفيد أن اختتام التفاوض على معاهدة الحظر إنما هو التدبير اﻷول في مجموعة التدابير التي يتوخاها برنامج العمل الموضوع لتنفيذ أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    It is a recognized fact that the nuclear-weapon States are not discharging satisfactorily the nuclear-disarmament process called for in the provisions of article VI of the Treaty. UN والحقيقة المسلم بها هي أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تضطلع بصورة مرضية بعملية نزع السلاح النووي التي تدعو إليها أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    We have no need to resort to interpretations which conflict with the text, but should deal with the matter in the framework of respect for the wishes of the parties to the Treaty and concern for their interests, in order to ensure the fulfilment of the purposes set out in the preamble and implement the provisions of article VI of the Treaty. UN ويمكن معالجة اﻷمور في إطار احترام إرادة أطراف المعاهدة، ورعاية مصالحهم وصولا إلى تحقيق الغايات التي جاءت في مقدمة المعاهدة وتنفيذ أحكام المادة السادسة منها.
    81. The European Union would continue to encourage progress by States towards disarmament, so as to give effect to the provisions of article VI of the NPT and to the decisions of the 1995 and 2000 conferences. UN 81- وسيواصل الاتحاد الأوروبي تشجيع الدول على المضي قدماً، على نحو منهجي وتدريجي، على طريق نزع السلاح، بغية تنفيذ أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والقرارات المتخذة في مؤتمري عامي 1995
    27. The Conference emphasizes the provision of Article VI that such a complaint should include all possible evidence confirming its validity. UN 27- يؤكد المؤتمر أحكام المادة السادسة التي تقضي بأن تشمل الشكوى جميع الأدلة الممكنة التي تثبت صحتها.
    The doctrine also violated the terms of article VI of the NPT, calling for the cessation of the nuclear arms race and for nuclear disarmament by each of the parties and ran counter to the appeals of the 2000 Review Conference for the total elimination of nuclear arsenals and a diminishing role for nuclear weapons in security policies. UN وتنتهك هذه العقيدة أيضا أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تطالب بوقف سباق التسلح النووي وبنزع الأسلحة النووية من جانب كل طرف من أطراف المعاهدة وتتنافى مع نداءات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل القضاء التام على الترسانات النووية وتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    My delegation reiterates its appeal to the nuclear-weapon States to comply with the provisions of the NPT, and more specifically those of article VI. At the same time, we reject the selective application of this instrument. UN ويكرر وفدي نداءه إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل الامتثال لأحكام معاهدة انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا أحكام المادة السادسة. وفي الوقت نفسه، نرفض التطبيق الانتقائي لهذا الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more