"أحكام تتعلق بحقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights provisions
        
    • provisions on the rights
        
    94. Iraq noted the importance given to promoting human rights by Jordan, as reflected in the inclusion of human rights provisions in 42 constitutional articles which has led to greater judicial independence. UN 94- ولاحظ العراق الأهمية التي يوليها الأردن لتعزيز حقوق الإنسان، كما يعكس ذلك إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان في 42 مادة دستورية مما أدى إلى مزيد من الاستقلال القضائي.
    The Agreement concerning the Sovereignty, Independence, Territorial Integrity and Inviolability, Neutrality and National Unity of Cambodia includes provisions in the event of violations of the Agreement, including human rights provisions. UN ويتضمن الاتفاق المتعلق بسيادة كمبوديا واستقلالها وسلامتها الإقليمية وحرمة أراضيها وحيادها ووحدتها الوطنية أحكاماً تتعلق بحالات الإخلال بالاتفاق، بما فيها أحكام تتعلق بحقوق الإنسان.
    It also mandates OHCHR to monitor the human rights provisions contained in the Agreement and requires both parties to collaborate with the Office in providing information and implementing recommendations. UN كما يمنح المفوضية ولاية رصد ما ورد في الاتفاق من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، ويطلب إلى الطرفين التعاون مع المفوضية في موافاتها بالمعلومات وتنفيذ التوصيات.
    It asked about the work of the Parliamentary committee mandated to propose human rights provisions in the Constitution and whether Norway would consider withdrawing its reservations to article 10 of ICCPR. UN وتساءلت عن عمل اللجنة البرلمانية المعنية باقتراح إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان في الدستور وعما إذا كانت النرويج تفكر في سحب تحفظاتها على المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Act also includes provisions on the rights of those parents who are not in the employment market, or who are students, to receive financial support in connection with the birth of a child. UN ويشتمل القانون أيضاً على أحكام تتعلق بحقوق الآباء غير المنخرطين في سوق العمل، أو الآباء الطلاب، في تلقي دعم مالي فيما يتصل بولادة طفل لهم.
    Human rights provisions are enshrined in chapter 8, " Citizenship, Fundamental Rights and Duties of Citizens " , of the new State Constitution in conformity with international norms and standards. UN وهناك أحكام تتعلق بحقوق الإنسان منصوص عليها في الفصل 8 المعنون " المواطنة وحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية " من دستور الدولة الجديد، بما يتفق مع المعايير والمقاييس الدولية.
    Aware that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, UN وإذ تدرك أن مرسوم دستور بيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، والذي صدر عقب مشاورات أُجريت في عام 2009، بدأ العمل به في الإقليم في آذار/مارس 2010،
    Aware that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, UN وإذ تدرك أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، بدأ سريانه في الإقليم في آذار/مارس 2010 عقب مشاورات أجريت في عام 2009،
    It referred to Malawi's Constitution, which recognized the principles of democracy and rule of law, and contained several human rights provisions. Morocco welcomed the acceptance of all five of its recommendations and referred to the importance of providing technical assistance to Malawi for the implementation of universal periodic review recommendations. UN وأشار إلى دستور ملاوي الذي يُقرُّ مبدأي الديمقراطية وسيادة القانون ويتضمن عدة أحكام تتعلق بحقوق الإنسان كما رحّب بقبول جميع توصياته الخمس وأشار إلى أهمية تقديم المساعدة التقنية لملاوي في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    As human rights provisions were included, however, Canada felt that they should have been more strongly worded, in conformity with his delegation's explanation of position on the Third Committee resolution on the Right to Privacy in the Digital Age. UN أما وقد جرى بالفعل إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، فأن كندا ترى أنها كان لا بد أن تصاغ بلغة أقوى بما يتماشى مع التفسير الذي قدمه وفدها في تعليل موقفه في اللجنة الثالثة بشأن القرار المتعلق بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي.
    Aware that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, UN وإذ تدرك أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، بدأ سريانه في الإقليم في آذار/مارس 2010 عقب مشاورات أجريت في عام 2009،
    In addition to OHCHR being requested to monitor the human rights provisions of a 21 November Comprehensive Peace Agreement (CPA), the United Nations was requested to support the peace process, including through arms and troop management, and technical assistance for the elections. UN وبالإضافة إلى طلب قيام المفوضية برصد ما ورد في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، فقد طُلِب إلى الأمم المتحدة دعم عملية السلام، بما في ذلك من خلال مراقبة الأسلحة والقوات، وتقديم الدعم التقني للانتخابات.
    Noting that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, replacing the 1970 Pitcairn Order and 1970 Royal Instructions, UN وإذ تلاحظ أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والذي صدر عقب مشاورات أجريت في عام 2009، قد بدأ نفاذه في الإقليم في آذار/مارس 2010 ليحل محل أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لعام 1970،
    Noting that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, replacing the 1970 Pitcairn Order and 1970 Royal Instructions, UN وإذ تلاحظ أن مرسوم دستور بيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، والذي صدر عقب مشاورات أُجريت في عام 2009، بدأ العمل به في الإقليم في آذار/مارس 2010، ليحل محل مرسوم بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لعام 2007،
    Noting that, following consultations in 2009, the Pitcairn Constitution Order 2010, including human rights provisions, came into force in the Territory in March 2010, replacing the 1970 Pitcairn Order and 1970 Royal Instructions, UN وإذ تلاحظ أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والذي صدر عقب مشاورات أجريت في عام 2009، قد بدأ نفاذه في الإقليم في آذار/مارس 2010 ليحل محل أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لعام 1970،
    (h) Entry into force, in 2006, of the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law 2000, the Human Rights (Jersey) Law 2000 and the Isle of Man Human Rights Act 2001, aimed at incorporating human rights provisions, including the prohibition of torture; UN (ح) بدء النفاذ في عام 2006 لقانون (غيرنسي) لحقوق الإنسان لعام 2000 وقانون (جيرسي) لحقوق الإنسان لعام 2000 وقانون جزيرة مان لحقوق الإنسان لعام 2001، التي تهدف إلى إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان بما في ذلك حظر التعذيب؛
    (h) Entry into force, in 2006, of the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law 2000, the Human Rights (Jersey) Law 2000 and the Isle of Man Human Rights Act 2001, aimed at incorporating human rights provisions, including the prohibition of torture; UN (ح) بدء النفاذ في عام 2006 لقانون (غيرنسي) لحقوق الإنسان لعام 2000 وقانون (جيرسي) لحقوق الإنسان لعام 2000 وقانون جزيرة مان لحقوق الإنسان لعام 2001، التي تهدف إلى إدراج أحكام تتعلق بحقوق الإنسان بما في ذلك حظر التعذيب؛
    Mr. Gaidov (Russian Federation) outlined the legislation that contained provisions on the rights of detained persons, from the inadmissibility of violence and torture against them to their right to be treated decently. UN 12- السيد غايدوف: (الاتحاد الروسي) عرض موجزاً للتشريع الذي يحتوي على أحكام تتعلق بحقوق المحتجزين ابتداءً من عدم جواز استخدام العنف والتعذيب ضدهم وانتهاءً بحقهم في أن يُعاملوا معاملة لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more