"أحكام محددة في" - Translation from Arabic to English

    • specific provisions in
        
    • specific provisions of
        
    • specific provision in
        
    • specific terms of the
        
    • particular provisions in
        
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It is concerned that there are no specific provisions of criminal law prohibiting trafficking in adults. UN وتشعر بالقلق لعدم وجود أي أحكام محددة في القانون الجنائي تحظر الاتجار بالأشخاص البالغين.
    Consideration should be given to enacting a specific provision in the penal code on forced marriage, with adequate penalties. UN وينبغي إيلاء النظر في سنّ أحكام محددة في قانون العقوبات تتعلق بالزواج بالإكراه، تفرض عقوبات كافية.
    228. The above indicates that there are no specific provisions in education laws that would specifically motivate girls to complete their schooling. UN 228- وما سبق ذكره يبين أنه لا توجد أحكام محددة في قوانين التعليم تحفز الفتيات بوجه خاص على استكمال تعليمهن.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    In the absence of an agreement, or in the absence of specific provisions in the treaty, the Extradition Act is to be applied. UN وفي حال عدم وجود اتفاق، أو في حال عدم وجود أحكام محددة في هذه المعاهدة، ينبغي تطبيق قانون تسليم المجرمين.
    UNDCP now has specific provisions in its agreements with executing agencies requiring audited statements. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    It was thus essential to clarify the concept and to make it the subject of specific provisions in the draft statute. UN ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN وعلى الرغم من ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشر أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم صراحة تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    It encourages States parties to introduce national level legislation against mercenarism, through introducing and adopting specific provisions in the national criminal codes, or to introduce separate legislation on mercenaries. UN ويشجع الدول الأطراف على اعتماد تشريعات على الصعيد الوطني ضد الارتزاق، من خلال إدراج واعتماد أحكام محددة في القوانين الجنائية الوطنية، أو اعتماد تشريعات منفصلة تتصل بالمرتزقة.
    While some States have specific provisions in their criminal codes, in other States, cases of forced marriage can be prosecuted through other provisions. UN وفي حين توجد لدى بعض الدول أحكام محددة في قوانينها الجنائية، فإنه في دول أخرى، تتم مقاضاة حالات الزواج بالإكراه من خلال أحكام أخرى.
    While the authors do not invoke any specific provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the communication appears to raise issues under articles 6 and 14 the Covenant. UN وبينما لا يحتج صاحبا البلاغ بأي أحكام محددة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يبدو أن البلاغ يثير مسائل منصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد.
    3.1 The author does not invoke specific provisions of the Covenant. UN 3-1 لا يحتج صاحب البلاغ بأية أحكام محددة في العهد.
    A complaint might also be made by one person on behalf of another as long as he was a relative or associate of the complainant. There was no specific provision in the Human Rights Act for complainants representing group interests. UN ويستطيع أي شخص أيضا أن يقدم شكوى بالنيابة عن شخص آخر إذا وجدت صلة قرابة أو زمالة تربطه بالشاكي ولا توجد أحكام محددة في قانون حقوق اﻹنسان تتعلق بمقدمي الشكاوى الذين يمثلون مصالح مجموعة معينة.
    Any specific terms of the declaration relating to revocation; UN `1` أية أحكام محددة في الإعلان تتصل بالإلغاء؛
    How does Panama discharge the obligation in the relevant international conventions and protocols to legislate with respect to matters specified in those conventions or protocols or to include particular provisions in bilateral treaties? UN ويرجى هنا بيان كيفية امتثال بنما للالتزام الوارد في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بشأن وضع تشريعات للمسائل المحددة في تلك الاتفاقات أو بإدراج أحكام محددة في معاهدات ثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more