"أحكام مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • provisions against
        
    • provisions to combat
        
    In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. UN وفي بعض الدول الأطراف عولج الجرم جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. UN وفي بعض الدول الأطراف تعالَج الجريمة جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    In one State party, the offence was partially addressed through provisions against bribery. UN وفي إحدى الدول الأطراف تعالَج الجريمة جزئياً عن طريق أحكام مكافحة الرشوة.
    Secondly, with regard to provisions against terrorism, the State party had stated that pretrial detention could be longer than under common law, but had not specified how much longer. UN ثانياً، أفادت الدولة الطرف، بخصوص أحكام مكافحة الإرهاب، أن مدة الاحتجاز رهن المحاكمة قد تكون أطول مما ينص عليه القانون العام، ولكنها لم تحدد طول هذه المدة.
    4. To encourage all Parties to develop or consider improvements in national or regional strategies for the management of banks, including provisions to combat illegal trade by applying measures listed in decision XIX/12; UN 4 - أن تستحث جميع الأطراف على استحداث أو دراسة تحسينات في الاستراتيجيات الوطنية أو الإقليمية بشأن إدارة المخزونات، بما في ذلك أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع بتطبيق التدابير المذكورة في المقرر 19/12.
    As the present report illustrates, much progress has been made towards implementation of provisions against money-laundering; however, some regions still require further efforts to comply with the prescribed measures. UN وكما يوضح هذا التقرير، فإن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقّق صوب تنفيذ أحكام مكافحة غسل الأموال، إلا أن بعض المناطق ما زالت بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد للامتثال للتدابير المقررة في هذا الشأن.
    In particular, she referred to measures taken to strengthen provisions against the illicit trafficking in persons and emphasized the Government's commitment to strengthen international and regional cooperation on the issue. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    A national media campaign was being planned to inform the general public of its rights and responsibilities and equality legislation, including provisions against sexual harassment. UN وجرى الإعداد لشن حملة وطنية تقوم بها وسائط الإعلام لتوعية عامة الجمهور بحقوقه ومسؤولياته وبالتشريع المعني بالمساواة، بما في ذلك أحكام مكافحة التحرش الجنسي.
    In particular, she referred to measures taken to strengthen provisions against the illicit trafficking in persons and emphasized the Government’s commitment to strengthen international and regional cooperation on the issue. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    In particular, she referred to measures taken to strengthen provisions against the illicit trafficking in persons and emphasized the Government’s commitment to strengthen international and regional cooperation on the issue. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    II. provisions against DISCRIMINATION AND THE ANTIDISCRIMINATION BILL (RECOMMENDATIONS NOS. 4, 6, 9 AND 20) UN ثانياً - أحكام مكافحة التمييز ومشروع قانون مكافحة التمييز (التوصيات رقم 4 و6 و9 و20)
    The Assembly, inter alia, urged all States to implement the provisions against money-laundering contained in the United Nations Convention against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and other relevant international instruments on money-laundering. UN وحثَّت الجمعية العامة جميع الدول، في جملة أمور، على أن تنفِّذ أحكام مكافحة غسل الأموال الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 وسائر الصكوك الدولية الخاصة بغسل الأموال.
    It comprises five chapters with 28 articles, including the most important aspects of safeguarding competition, such as provisions against cartels, unilateral abuses of dominant position, merger review, powers of the Competition Agency and its staff members, control of natural monopolies, public procurement. UN ويتضمن هذا القانون خمسة فصول تتألف من 28 مادة، بما في ذلك أهم الجوانب المتعلقة بحماية المنافسة، مثل أحكام مكافحة الكارتلات، وإساءة استعمال المركز المهيمن من جانب واحد، واستعراض الاندماجات، وسلطات الوكالة المعنية بالمنافسة وموظفيها، ومراقبة الاحتكارات الطبيعية، والمشتريات العامة.
    (a) To strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال؛
    (a) Strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله ، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد ، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال ؛
    “(a) Strengthening national laws and regulations in order to criminalize corruption in all its forms, amending provisions against money-laundering so that they cover bribes and the proceeds of corruption, as well as provisions concerning the prevention and detection of acts of corruption and money-laundering; UN " )أ( تشديد القوانين واللوائح الوطنية بهدف تجريم الفساد بجميع أشكاله، وتعديل أحكام مكافحة غسل اﻷموال بحيث تشمل الرشاوى وعائدات الفساد، وكذلك اﻷحكام المتعلقة بمنع وكشف أفعال الفساد وغسل اﻷموال؛
    In addition to the provisions against money-laundering under articles 14, 23 and 24 (see also articles 6 and 7 of the Organized Crime Convention), the Convention against Corruption requires States parties to take measures to prevent and detect transfers of proceeds of crime. UN 45- إضافة إلى أحكام مكافحة غسل الأموال بموجب المواد 14 و23 و24 (انظر كذلك المادتين 6 و7 من اتفاقية الجريمة المنظمة) تتطلب اتفاقية مكافحة الفساد من الدول الأطراف اتخاذ تدابير لمنع وكشف عمليات إحالة العائدات المتأتية من الجرائم.
    Consequently, it urged all States to implement the provisions against money-laundering contained in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and other relevant international instruments. UN وحثت بالتالي جميع الدول على تنفيذ أحكام مكافحة غسل الأموال الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The GIEACP also indicated that provisions against violence and abuse in the Law on Protection of Children Act, the Criminal Code, the Family Law and the Constitution are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN كما أشارت المبادرة العالمية إلى أن أحكام مكافحة العنف والإيذاء الواردة في قانون حماية الطفل والقانون الجنائي وقانون الأسرة والدستور لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني في إطار تنشئة الأطفال(43).
    ii. The Money Laundering (Prevention) (Amendment) Bill, 2001, was introduced into the House of Representatives on 7 December 2001; it amends the Money Laundering (Prevention) Act, 1996 to make improved provisions to combat terrorism and to provide for the speedy freezing of funds and other financial assets of terrorists and money launderers. UN `2 ' وطرح مشروع قانون (تعديل) (منع) غسل الأموال لعام 2001 على مجلس النواب في 7 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛ وسيجري بموجب مشروع القانون تعديل قانون (منع) غسل الأموال لعام 1996 بغية تحسين أحكام مكافحة الإرهاب وتأمين التجميد السريع للأموال ولغيرها من الأصول المالية للإرهابيين والضالعين في غسل الأموال.
    The HR Committee was concerned that the scope of the limitations on the right to privacy in Law No. 28 of 26 February 2004 entitled " provisions to combat terrorism, laundering of illegal proceeds and insider trading " remained unclear. UN 36- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن نطاق القيود المفروضة على الحق في الخصوصية لا تزال غير واضحة في القانون رقم 28 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2004 والمعنون " أحكام مكافحة الإرهاب وغسل العائدات غير المشروعة والنشاط التجاري للعالمين بالأسرار " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more