"أحكام مماثلة في" - Translation from Arabic to English

    • similar provisions in
        
    There was support for that suggestion, with reference to similar provisions in national laws. UN وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، حيث أشير إلى وجود أحكام مماثلة في القوانين الوطنية.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    The Statute is the first international instrument to provide for such responsibility and was an important step towards similar provisions in the ICC Statute. UN وكان هذا النظام الأساسي هو أول صك دولي ينص على هذه المسؤولية وشكَّل خطوة هامة في اتجاه إدراج أحكام مماثلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    New articles 16 and 17 on measures of preparedness were based on similar provisions in the Convention on the Law of Non-Navigational Uses of International Watercourses. UN وأضاف أن المادتين 16 و 17 الجديدتين المتعلقتين بتدابير التأهب تستندان إلى أحكام مماثلة في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية في الأغراض غير الملاحية.
    In this regard, the Special Rapporteur draws attention to the concerns expressed by the Inter-American Commission on Human Rights in 1996 in regard to similar provisions in the Constitution of Ecuador. UN وفي هذا الصدد يلفت المقرر الخاص الانتباه إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1996 بشأن أحكام مماثلة في دستور الإكوادور.
    133. There are similar provisions in the Labour Code, the Law on Retirement, the Regulations on Social Assistance, and other normative acts. UN ٣٣١- وتوجد أحكام مماثلة في قانون العمل وقانون التقاعد وفي لوائح المساعدة الاجتماعية وغيرها من القوانين النموذجية.
    It had been explained that the 2007 proposal would have had merit, provided that there was some understanding that the interpretation of the text would be no different from the text submitted by the Coordinator in 2002 or the interpretation of similar provisions in the sectoral conventions. UN وأُوضح أن اقتراح عام 2007 سيكون وجيها، شريطة وجود قدر من الفهم بأن تفسير النص لن يختلف عن النص الذي قدمته المنسقة في عام 2002، أو عن تفسير أحكام مماثلة في الاتفاقيات القطاعية.
    This Article is based on similar provisions in the Chemical Weapons Convention (CWC) and in the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), where similar problems could arise. UN وتستند هذه المادة إلى أحكام مماثلة في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيث يمكن أن تنشأ مشاكل مماثلة.
    Article VIII is inspired by similar provisions in other relevant treaties and conventions, such as the CWC and CTBT. UN المادة الثامنة مستمدة من أحكام مماثلة في معاهدات واتفاقيات أخرى ذات صلة، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Those international agreements are indeed useful developments and we would like to encourage States to consider making use of the possibility of including similar provisions in future agreements concerning the law of the sea that are the subject of international negotiations. UN وتشكـل تلك الاتفاقات بالفعل تطورات مفيدة، ونود أن نشجّع الدول على أن تنظر في الاستفادة من إمكانية إدراج أحكام مماثلة في الاتفاقات المقبلة المتعلقـة بقانون البحار التي قـد تكون محلا لمفاوضات دولية.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN علاوة على ذلك، حتى فيما يتعلق بتصنيف بعض الأحكام، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    As for the definition of discrimination contained in the Equal Employment Act, it covered both its direct and indirect manifestations in the workplace and was matched by similar provisions in other parts of Korean legislation, including the Constitution. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين في مجال العمالة، قالت إنه يغطي كلا من مظاهر التمييز المباشرة وغير المباشرة في أماكن العمل، وتناظره أحكام مماثلة في الأجزاء الأخرى للتشريعات الكورية، بما في ذلك الدستور.
    (c) similar provisions in the terms of reference of the claims review board. UN )ج( أحكام مماثلة في صلاحيات المجلس المحلي لاستعراض المطالبات.
    The articles were adopted with changes to paragraphs (3) (g) and (h) of article 16 to reflect the Working Group's earlier decisions on similar provisions in article 43 (see para. 22 (b) above). UN 131- اعتُمدت هاتان المادتان مع إدخال تغييرات على الفقرتين (3) (ز) و(ح) من المادة 16 لتجسيد قرارات الفريق العامل السابقة بشأن أحكام مماثلة في المادة 43 (انظر الفقرة 22 (ب) أعلاه).
    The concern was expressed that the 2007 elements of the package could introduce ambiguities with regard to the scope of application of the draft convention that did not exist in the 2002 Coordinator's text or in similar provisions in the sectoral conventions. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من احتمال أن تؤدي الأحكام المقدمة في عام 2007 إلى بعض اللبس من حيث نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية، وهو لبس غير موجود في النص الذي قدمه المنسق في عام 2002 أو في أحكام مماثلة في الاتفاقيات القطاعية.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that draft article 17 reflected the wording of similar provisions in previous UNCITRAL instruments. UN 55- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن مشروع المادة 17 يجسد صياغة أحكام مماثلة في صكوك أونسيترال سابقة.
    Azerbaijan and Uzbekistan referred to similar provisions in their laws. UN وأشارت أذربيجان وأوزبكستان إلى أحكام مماثلة في قوانينها().
    A number of jurisdictions have found it necessary or at least useful to enact similar provisions in domestic legislation on electronic commerce (A/CN.9/546, paras. 124-126). UN وقد وجد عدد من الولايات القضائية أن من الضروري أو على الأقل من المفيد وضع أحكام مماثلة في التشريعات الداخلية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية (انظر الفقرات 124-126 من الوثيقة A/CN.9/546).
    In 2009, the ILO Committee of Experts noted the Government's indication that the Penal Code of 2004 sufficiently protects women against sexual harassment in employment; hence, in the view of the Government there was no need to include similar provisions in the Labour Law. UN 41- وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ما ذكرته الحكومة من أن قانون العقوبات الصادر في عام 2004 يحمي المرأة من التحرش الجنسي في العمل بدرجة كافية، وأنه لا حاجة بالتالي، في نظر الحكومة، لإضافة أحكام مماثلة في قانون العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more