(i) are governed by appropriate provisions of domestic law; | UN | `1 ' منظما بموجب أحكام مناسبة بالقانون المحلي؛ |
The Committee requested the Government to keep it informed of the steps taken to include appropriate provisions on sexual harassment in the Labour Code. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة إطلاعها أولا بأول على الخطوات المتخذة لتضمين قانون العمل أحكام مناسبة بشأن التحرش الجنسي. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
:: Legislate suitable provisions on speciality and confidentiality requirements for the execution of MLA requests. | UN | :: تشريع أحكام مناسبة بشأن متطلَّبات الخصوصية والسرِّية فيما يخصُّ تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة. |
The Act makes adequate provisions for the safe use and disposal of irradiating devices or radioactive materials. | UN | والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها. |
appropriate provisions should be included to ensure security of information and data. | UN | وينبغي إدراج أحكام مناسبة لضمان تأمين المعلومات والبيانات. |
A crucial component common to these principal and supporting functions is that any future international arrangement and mechanism should make appropriate provisions for an open, transparent and participatory process that includes all stakeholders. | UN | ويوجد عنصر حاسم مشترك بين هذه المبادئ الرئيسية والداعمة وهو أنه ينبغي ﻷي ترتيب وآلية دوليين مستقبليين أن يشتملا على أحكام مناسبة لعملية مشاركة مفتوحة وشفافة تشمل جميع ذوي المصالح. |
As regards possible conflicts of jurisdiction, the remark was made that appropriate provisions could be included in the statute. | UN | وفيما يتصل باحتمال تنازع الاختصاص، أبديت ملاحظة مفادها أنه يمكن إدراج أحكام مناسبة في النظام اﻷساسي. |
42. appropriate provisions have been inserted in the Procurement Manual. | UN | 42 - أُدرجت أحكام مناسبة في دليل المشتريات. |
The Committee requests the State party to ensure that appropriate provisions are available in national legislation and to sensitize members of the public on their rights, including all legal remedies in the field of racial discrimination. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل وجود أحكام مناسبة في التشريع الوطني وتوعية أفراد الجمهور لحقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانوني في ميدان التمييز العنصري. |
The Committee further requests the State party to ensure that appropriate provisions are available in national legislation and to inform the public about all legal remedies in the field of racial discrimination. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام مناسبة في التشريع الوطني وأن تعلم عامة الجمهور بكل سبل الانتصاف القانونية في مجال التمييز العنصري. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. | UN | طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة. |
The Board advised the Administration that suitable provisions to that effect should be included in requests for quotations, in consultation with legal counsel. | UN | وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني. |
The Board advised the Administration that suitable provisions to that effect should be included in requests for quotations, in consultation with legal counsel. | UN | وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني. |
71. There are adequate provisions in the 1999 Constitution to address this issue. | UN | 71- توجد أحكام مناسبة في دستور عام 1999 لمعالجة هذه المسألة. |
97. There should be adequate provisions under multilateral and domestic laws that cover the punishment of perpetrators of human rights violations. | UN | 97- وينبغي توافر أحكام مناسبة في القوانين المتعددة الأطراف والمحلية تتناول معاقبة من ينتهك حقوق الإنسان. |
adequate provision should be made for the protection of all those who have laid down their arms and are willing to reintegrate themselves into civilian life. | UN | ٤٧١- ويتعين وضع أحكام مناسبة لحماية جميع أولئك الذين يلقون سلاحهم ويبدون استعداداً للاندماج في الحياة المدنية. |
43. appropriate clauses on landmines and unexploded ordnances should be incorporated into ceasefire and peace agreements or any other agreement reached with the Yugoslav authorities. | UN | ٤٣ - وينبغي إدراج أحكام مناسبة بشأن اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في اتفاقات وقف إطلاق النار وإقرار السلام أو أي اتفاق آخر يتم التوصل إليه مع السلطات اليوغوسلافية. |
(9) The Committee also takes note of the State party's intention to harmonize other areas of its legislation with the provisions of the Convention, including through the incorporation of relevant stipulations in its new draft Labour Code, such as stipulations on the regulation of private agencies recruiting Syrian nationals for employment outside their country. | UN | (9) وتحيط اللجنة علما أيضاً باعتزام الدولة الطرف مواءمة بعض الجوانب الأخرى من تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية، بسبل منها إدراج أحكام مناسبة في مشروع قانون العمل الجديد، مثل الأحكام المتعلقة بتنظيم عمل الوكالات الخاصة التي توظف مواطنين سوريين للعمل خارج بلدهم. |
It should also ensure that the alleged perpetrators of such acts are brought to justice and, if found guilty, given appropriate sentences and that the victims obtain adequate redress, including the means for their physical and psychological rehabilitation. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال وصدور أحكام مناسبة ضدهم في حال ثبوت التهم الموجهة إليهم، وإنصاف الضحايا بشكل كاف، بما في ذلك عن طريق تحمل تكاليف إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً. |