"أحكام من الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • provisions of the Convention
        
    239. The Committee is concerned that only some provisions of the Convention have been incorporated into the domestic legal order. UN 239 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    19. The Committee is concerned that only some provisions of the Convention have been incorporated into the domestic legal order. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    The responsibilities of parents and other caregivers are expressly referred to in several provisions of the Convention. UN 78- تشير عدة أحكام من الاتفاقية إشارة صريحة إلى مسؤوليات الآباء وغيرهم من مقدمي الخدمات.
    Fourteen have written provisions of the Convention into their Constitutions. UN وقامت أربع عشرة منها بإدراج أحكام من الاتفاقية في دساتيرها.
    48. Several provisions of the Convention relate to the creation of indicators to monitor progress made in the implementation of the Convention, and so a proposal for a matrix of indicators relating to the implementation and monitoring of the SRAP has been initiated, with assistance from OSS, inter alia. UN 48- نظرا إلى أن عدة أحكام من الاتفاقية نصت على وضع مؤشرات لمتابعة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، فقد وضعت مجموعة مقترحة من المؤشرات لتنفيذ الاتفاقية ومتابعة برنامج العمل دون الإقليمي، وذلك بوجه خاص بمساعدة مرصد الصحراء والساحل.
    Although the State party provided some information in its report, the Committee remains concerned at the status of the Convention vis-à-vis domestic law, especially regarding cases of conflicts with national legislation and the possibility of invoking provisions of the Convention in the courts. UN 243- على الرغم من بعض المعلومات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف فإن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء وضع الاتفاقية بالنسبة للقوانين المحلية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بأوجه التناقض مع التشريعات الوطنية وبإمكانية اللجوء إلى أحكام من الاتفاقية أمام المحاكم.
    Although the State party provided some information in its report, the Committee remains concerned at the status of the Convention vis-à-vis domestic law, especially regarding cases of conflicts with national legislation and the possibility of invoking provisions of the Convention in the courts. UN 243- على الرغم من بعض المعلومات التي تضمنها تقرير الدولة الطرف فإن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء وضع الاتفاقية بالنسبة للقوانين المحلية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بأوجه التناقض مع التشريعات الوطنية وبإمكانية اللجوء إلى أحكام من الاتفاقية أمام المحاكم.
    While all States parties to the Convention have agreed to protect the child from becoming a victim of sexual exploitation, several provisions of the Convention recognize that education and the media play an important role in preventing such violations by empowering children through information and education. UN ٣٣- وفي حين أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دوراً هاماً في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم.
    48. While all States parties to the Convention have agreed to protect the child from becoming a victim of sexual exploitation, several provisions of the Convention recognize that education and the media play an important role in preventing such violations by empowering children through information and education. UN ٨٤ - وبالرغم من أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد وافقت على حماية الطفل من أن يصبح ضحية لاستغلال جنسي، تسلم عدة أحكام من الاتفاقية بأن التعليم ووسائط اﻹعلام يؤديان دورا هاما في منع تلك الانتهاكات وذلك بتمكين اﻷطفال عن طريق اﻹعلام والتعليم.
    :: Dominica has a legislative framework which includes the Integrity in Public Office Act, under which an Integrity Commission was created; the Money Laundering (Prevention) Act; the Tax Information Exchange Act; the Extradition Act; and the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, which allow implementation of several provisions of the Convention. UN :: لدى دومينيكا إطار تشريعي يشمل قانون النزاهة في الوظائف العمومية الذي أُنشئت بموجبه لجنة النزاهة؛ وقانون (منع) غسل الأموال؛ وقانون تبادل المعلومات الضريبية؛ وقانون تسليم المجرمين؛ وقانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، ويتيح هذا الإطار تنفيذ عدَّة أحكام من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more