"أحكام ميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of the United Nations Charter
        
    • the provisions of the Charter
        
    • the Charter of the United Nations and
        
    • the provisions of the UN Charter
        
    • pertinent provisions of the Charter
        
    • the United Nations Charter provisions
        
    • provisions of the United Nations Charter and
        
    • the UN Charter and
        
    • some provisions of the United Nations Charter
        
    Its wording is in line with the provisions of the United Nations Charter and other norms and principles of international law. UN وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Not only do these measures have to be used as a last resort, but they have to be in conformity with the provisions of the United Nations Charter. UN ولا يقتصر استخدام تلك الإجراءات على شرط كونها ملاذا أخيرا فحسب، بل يجب أيضا أن تتوافق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Human security is fully in line with the provisions of the United Nations Charter. UN والأمن البشري يتماشى تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Report of the Secretary-General on the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    The imposition of sanctions must be carried out in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN ذلك أن توقيعها يجب أن يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    According to the Article 2 of this Treaty the Parties committed under the provisions of the UN Charter and the obligations of the CSCE Final Act to respect the territorial integrity of each other and reaffirmed the inviolability of existing borders between them. UN ووفقاً للمادة 2 من هذه المعاهدة، تعهّد الطرفان بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة والواجبات التي تقع على عاتقهما في إطار الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، باحترام السلامة الإقليمية لكل منهما، وأعادا تأكيد حرمة الحدود القائمة بينهما.
    We believe that the Council's actions on Iran's peaceful nuclear programme run counter to the provisions of the United Nations Charter and are unwarranted. UN ونؤمن بأن إجراءات المجلس بشأن برنامج إيران النووي السلمي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ولا داعي لها.
    We are of the view that the Council's actions on Iran's peaceful nuclear programme are unlawful and run counter to the provisions of the United Nations Charter. UN ونرى أن إجراءات المجلس بخصوص برامج إيران النووية السلمية غير قانونية وتتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Through their presence in Puerto Rico, the United States flouted that principle and the provisions of the United Nations Charter. UN وإن الولايات المتحدة بحكم وجودها في بورتوريكو لا تحترم هذا المبدأ ولا تحترم أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, such cooperation is based on the provisions of the United Nations Charter. UN وفي الواقع، يرتكز هذا التعاون على أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    But the most important here is the presence of a strong political will to implement the provisions of the United Nations Charter pertaining to the peaceful settlement of disputes. UN ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Capital punishment was a criminal justice issue; it was an internal matter, and Barbados would deal with it in keeping with the provisions of the United Nations Charter and the human rights treaties to which it was a party. UN وعقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية وهي مسألة داخلية سوف تتعامل بربادوس معها بما يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    We strongly hold the view that the embargo against Cuba by the United States not only contravenes the provisions of the United Nations Charter, but also is contrary to international law. UN ونرى بصورة لا لبس فيها أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا لا يخالف أحكام ميثاق الأمم المتحدة فحسب، ولكنه يناقض أيضا القانون الدولي.
    Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    The draft resolution urged States to refrain from unilaterally imposing coercive measures against other States with the aim of enforcing compliance, particularly where such measures were inconsistent with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN وأضافت أن مشروع القرار يحث الدول على الامتناع عن فرض تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بغية إجبارها على الانصياع، وبخاصة عندما لا تتفق هذه التدابير مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي.
    7. Rejects categorically the so-called right for humanitarian intervention whatever its origin and form, as it is against the provisions of the UN Charter as well as international law. UN 7 - يرفض رفضا قاطعا ما يسمى بـ " حق التدخل الإنساني " وأيـاً كان مصدره وشكله، لأنه يناقض أحكام ميثاق الأمم المتحدة و القانون الدولي؛
    We also reaffirm the pertinent provisions of the Charter relating to the General Assembly and the necessity to ensure full respect for the role and responsibility of the General Assembly as enshrined in the Charter. UN ونؤكد من جديد أيضاً على أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بالجمعية العامة وضرورة ضمان الاحترام التام لدور ومسؤولية الجمعية العامة اللذين يجسدهما الميثاق.
    The report underlines the contribution of the African countries and regional organizations to peacekeeping operations and in the fulfilment of the United Nations Charter provisions relating to regional arrangements. UN ويبرز التقرير إسهام البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية في علميات حفظ السلام وفي تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالترتيبات الإقليمية.
    There is a widespread sense that some provisions of the United Nations Charter having actually become a dead letter. UN وثمة شعور عام بأن بعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة أصبحت بالفعل حبرا على ورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more