"أحكام هذا الاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of this Agreement
        
    • the provisions of the present Agreement
        
    • the terms of this agreement
        
    • the terms of the agreement
        
    • the provisions of the Agreement
        
    • the terms of the Accord
        
    • the terms of this Accord
        
    • the provisions hereof
        
    • terms of that agreement
        
    • the terms of the present Agreement
        
    • provisions of this Agreement and
        
    Maintain close contact with the Parties to promote full commitment to all the provisions of this Agreement and facilitate the Parties' efforts towards this end; UN ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    The signatory parties undertake to implement and respect the provisions of this Agreement. UN وتلتزم الأطراف الموقعة بتنفيذ أحكام هذا الاتفاق السياسي واحترامها.
    23. The international verification carried out by the mission shall be carried out within the framework of the provisions of the present Agreement. UN ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق.
    The facilitation of the dissemination of the terms of this agreement to field commanders and forces under their command and the sequence of the phases of its implementation; UN ' 5` تيسير نشر أحكام هذا الاتفاق بين قادة الميدان والقوات الخاضعة لسيطرتهم، وتعريفهم بتسلسل مراحل تنفيذها؛
    Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No reservations may be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق.
    No reservations may be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق.
    Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    the provisions of this Agreement may, in certain cases, apply to the financing of terrorist acts. UN ويمكن في أحوال معينة أن تنطبق أحكام هذا الاتفاق على تمويل العمليات الإرهابية.
    Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    The Parties may conclude further agreements for the better implementation of the provisions of this Agreement. UN يجوز للطرفين إبرام اتفاقات أخرى من أجل تحسين تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    We hope that all States parties will implement the provisions of this Agreement bona fide and in accordance with the principles and provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونأمل أن تنفذ جميع الدول اﻷطراف أحكام هذا الاتفاق بحسن نية وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    the provisions of the present Agreement shall not give rise to rights or entitlements of any kind for any person under the Fund's Regulations or Administrative Rules, nor are the provisions of this Agreement incorporated in any way in the Fund's Regulations or Administrative Rules. UN وأحكام هذا الاتفاق لا تنشئ حقوقا أو استحقاقات من أي نوع ﻷي شخص طبقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق، كما أن أحكام هذا الاتفاق لا تندرج بأي حال في النظامين اﻷساسي واﻹداري للصندوق.
    5. The arbitral tribunal, which shall decide by a majority of votes, shall reach a decision on the difference on the basis of the provisions of the present Agreement and the applicable rules of international law. UN 5 - تبت محكمة التحكيم، التي تتخذ قراراتها بأغلبية الأصوات، في الخلاف على أساس أحكام هذا الاتفاق وقواعد القانون الدولي المنطبقة.
    The Registrar shall communicate periodically to all States Parties the categories and names of the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar, the Deputy Registrar, the staff of the Office of the Prosecutor, the staff of the Registry and counsel to whom the provisions of the present Agreement apply. UN يقوم المسجل بإبلاغ جميع الدول الأطراف دوريا بفئات وأسماء القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل ونائب المسجل وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة والمحامين الذين تنطبق عليهم أحكام هذا الاتفاق.
    The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of this agreement. UN ويبذل الطرفان قصارى جهدهما لحل أي مسألة تتعلق بتفسير أو تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    It also stated that it had endeavoured to incorporate the provisions of the Agreement into its national legislation and to ensure its implementation. UN وذكر أيضا أنه سعى إلى إدماج أحكام هذا الاتفاق في تشريعاته الوطنية ولكفالة إنفاذه.
    The Commanders of the opposing sides shall establish within their respective commands all measures and procedures necessary to ensure complete compliance with all of the provisions hereof by all elements of their commands. UN ويتخذ قادة الجانبين المتعاديين، كلا في قيادته، جميع التدابير والاجراءات الضرورية لضمان الالتزام الكامل من جانب جميع عناصر قيادتهم بجميع أحكام هذا الاتفاق.
    Under the terms of that agreement, the Office is to monitor the human rights situation in order to advise the Colombian authorities on the formulation and implementation of policies, programmes and measures for the promotion and protection of human rights in the context of violence and internal armed conflict in the country and to enable the High Commissioner to submit analytical reports to the Commission on Human Rights. UN وتقضي أحكام هذا الاتفاق بأن يقوم المكتب برصد حالة حقوق الإنسان لإسداء المشورة إلى السلطات الكولومبية فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق حالة العنف والنزاع المسلح الداخلي في البلد، وتمكين المفوض السامي من تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    The Parties shall use their best efforts to resolve any issue concerning the interpretation or implementation of the terms of the present Agreement. UN ويبذلان قصارى جهدهما لحل أية مسألة تتعلق بتفسير أحكام هذا الاتفاق أو تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more