"أحكام هذه الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • the provisions of this Convention
        
    • the provisions of the present Convention
        
    • provisions of the Convention
        
    • its provisions
        
    • provisions of that Convention
        
    • such provisions of the present Convention
        
    • provision of this Convention
        
    • the terms of this Convention
        
    • under this Convention
        
    • the provisions thereof
        
    • provision of this article
        
    Moreover, the provisions of this Convention are an excellent instrument of dialogue, which must be made the most of in this context. UN هذا علاوة على أن أحكام هذه الاتفاقية تمثل أداة ممتازة للحوار ينبغي الاستفادة منها إلى أقصى حد في هذا الصدد.
    the provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: UN لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم:
    " the provisions of this Convention shall not apply to: UN " لا تسري أحكام هذه الاتفاقية على ما يلي:
    the provisions of the present Convention shall prevail over those of other United Nations conventions dealing with the same matters. UN تَجُبﱡ أحكام هذه الاتفاقية أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بنفس المسائل .
    Art. 77.2: The Committee shall consider inadmissible any communication under the present article ... which it considers ... to be incompatible with the provisions of the present Convention. UN المادة ٧٧-٢: تعتبر اللجنة أية رسالة تقدم بموجب هــذه المادة غير مقبولة إذا رأت أنها لا تتفق مع أحكام هذه الاتفاقية.
    Seminars have been conducted with judges on the study and application of the provisions of the Convention. UN كما أُجريت في كل مكان حلقات دراسية مع القضاة حول دراسة وتطبيق أحكام هذه الاتفاقية.
    The State party also notes that the Russian Federation is a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and is therefore bound to respect its provisions. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية.
    The Government of the Republic of Tunisia declares that its undertaking to implement the provisions of this Convention shall be limited by the means at its disposal. UN وتعلن حكومة الجمهورية التونسية أن تعهّدها بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية سيبقى في حدود الامكانيات المتوفرة لديها.
    " 1. In applying the provisions of this Convention, Governments shall: UN " 1 - تقوم الحكومات عند تطبيق أحكام هذه الاتفاقية:
    They shall not be expected to implement the provisions of this Convention in advance of other States Parties, nor shall they be exempted from the requirements of each phase. UN ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل.
    " the provisions of this Convention shall not apply to any person with respect to whom there are serious reasons for considering that: UN لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية علي أي شخص تتوفر أسباب جدية للاعتقاد بأنه:
    The Parties shall provide for the widest exchange of information, as early as possible, on issues covered by the provisions of this Convention. UN يعمل الأطراف على تبادل المعلومات على أوسع نطاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن المسائل التي تغطّيها أحكام هذه الاتفاقية.
    " 1. In applying the provisions of this Convention, Governments shall: UN " 1 - تقوم الحكومات، لدى تطبيقها أحكام هذه الاتفاقية:
    States parties agree to consult and cooperate with each other regarding the implementation of the provisions of this Convention. UN تقرر الدول الأطراف التشاور والتعاون بشأن تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    [Recognizing the general understanding that the provisions of the present Convention do not cover criminal proceedings,] UN [وإذ تسلم بما هو مفهوم بوجه عام من أن أحكام هذه الاتفاقية لا تشمل الإجراءات الجنائية،]
    [Recognizing the general understanding that the provisions of the present Convention do not cover criminal proceedings,] UN [وإذ تسلم بما هو مفهوم بوجه عام من أن أحكام هذه الاتفاقية لا تشمل الإجراءات الجنائية،]
    the provisions of the present Convention shall prevail over those of other United Nations conventions dealing with the same matters. UN تَجُبﱡ أحكام هذه الاتفاقية أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بنفس المسائل .
    When it comes to land rights, Swedish law does not concur with the provisions of the Convention. UN فعندما يتعلق الأمر بحقوق الأرض، لا يتوافق القانون السويدي مع أحكام هذه الاتفاقية.
    The provisions of the Convention are implemented in accordance with the mechanism prescribed in article 70 of the Constitution: UN إن تطبيق أحكام هذه الاتفاقية يتم وفق الآلية المقررة في المادة 70 من الدستور:
    The State party also notes that the Russian Federation is a party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and is therefore bound to respect its provisions. UN وتلاحظ كذلك الدولة الطرف أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية.
    All the provisions of that Convention for combating offences linked to organized crime have been incorporated into Moroccan criminal law. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    The specialized agencies shall be entitled to be represented at the consideration of the implementation of such provisions of the present Convention as fall within the scope of their activities. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    No provision of this Convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. UN ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية.
    Recognizing the need to elaborate effective international rules and procedures concerning liability for damage caused by space objects and to ensure, in particular, the prompt payment under the terms of this Convention of a full and equitable measure of compensation to victims of such damage, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    Any provision of this Convention that may provide a defence for, or limit the liability of, the carrier applies in any judicial or arbitral proceeding, whether founded in contract, in tort, or otherwise, that is instituted in respect of loss of, damage to, or delay in delivery of goods covered by a contract of carriage or for the breach of any other obligation under this Convention against: UN 1- أيُّ حكم من أحكام هذه الاتفاقية يمكن أن يوفِّرَ وسيلةَ دفاع للناقل أو أن يحدَّ من مسؤوليته ينطبقُ في أي دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك، بسبب هلاك البضاعة المشمولة بعقد النقل أو تلفها أو التأخر في تسليمها، أو بسبب الإخلال بأي واجب آخر بمقتضى هذه الاتفاقية، تجاه:
    " In connection with the provisions of article 4 of the present Convention, the Government of Chile shall not apply the provisions thereof to incidents that occur in its internal waters and in the waters of Magellan Strait. " UN " فيما يتعلق بأحكام المادة ٤ من هذه الاتفاقية، لن تطبق حكومة شيلي أحكام هذه الاتفاقية على الحوادث التي تقع داخل مياهها الداخلية ومياه مضيق ماجيلان " .
    [5. No provision of this article can have the effect of calling into question the international responsibility of the State.] UN ٥ - ]ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمكن أن يترتب عليه مساءلة الدولة بوصفها كيانا اعتباريا.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more