"أحلك" - Translation from Arabic to English

    • darkest
        
    • most difficult
        
    • darker
        
    • the direst
        
    • the most trying
        
    • blackest
        
    • the saddest
        
    • my worst
        
    These acts have returned Sarajevo to its darkest hours and victimization. UN ولقد أعادت هذه اﻷعمال سراييفو الى أحلك ساعاتها وأشد مصائبها.
    The darkest pages were written in Rwanda, where genocide was committed before the indifferent eyes of us all, including my country. UN وكتبت أحلك الصفحات في رواندا، حيث حدثت إبادة جماعية أمام عيون لا تبالي، عيوننا جميعا، بما في ذلك بلدي.
    The tragic events that occurred in Rwanda in 1994 are among the darkest and most dreadful in human history. UN إن الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا عام 1994، هي إحدى أحلك وأشرس الأحداث في تاريخ البشرية.
    This site is where users anonymously post their deepest, darkest secrets. Open Subtitles هذا الموقع حيث المستخدمين المجهولين يقومون بنشر أعمق، أحلك أسرارهم
    The Group commended Mission staff for their ability to work under the most difficult of circumstances and urged them to continue to fulfil their mandate. UN ونقل إشادة الفريق بموظفي البعثة لقدرتهم على العمل في ظل أحلك الظروف وحثها على مواصلة الاضطلاع بولايتها.
    In our darkest hour, we can stand erect with proud, up-Thrust bosoms. Open Subtitles في أحلك الأوقات كنا نستطيع الوقوف بكل فخر و صدورنا مرفوعة
    "Winter is the darkest season when one is alone. Open Subtitles الشتاء هو أحلك المواسم عندما يكون المرء وحيداً
    Got to be one of the darkest days I ever seen, and I seen more than most. Open Subtitles حصلت على واحدة من أحلك الأيام رأيت من أي وقت مضى، ورأيت أكثر من غيره.
    I changed my mind because even in his darkest place, my brother still can't let me die. Open Subtitles غيّرتُ رأيي لأنّه حتى في أحلك لحظاته، لا زال أخي غير قادرٍ على تركي أموت.
    MADDY: Seven years ago, mankind entered its darkest and most desperate hour. Open Subtitles منذ سبع سنوات دخلت البشرية في أحلك و أكثر ساعاتها يأساً
    Or it could be the darkest day in human history. Open Subtitles أو يمكن أن يكون أحلك يوم في تاريخ البشرية.
    So that children could safely confront their darkest fears. Open Subtitles وهي أن يتسنى للأطفال مجابهة أحلك مخاوفهم بأمان.
    The transatlantic slave trade is undoubtedly one of the darkest chapters in the history of humankind. UN وما من شك أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تمثل أحد أحلك الفصول في تاريخ البشرية.
    The draft resolution preserves the memory of the victims of one of the darkest episodes of our history. UN ومشروع القرار يخلِّد ذكرى ضحايا أحد أحلك الأحداث في تاريخنا.
    The State of Israel pays eternal homage to the men and women who saved the world at humankind's darkest hour. UN وتحيي دولة إسرائيل تحية سرمدية الرجال والنساء الذين أنقذوا العالم في أحلك ساعة مرت على البشرية.
    This draft resolution is an invitation to go back in time to the darkest ages of the international community and of the United Nations. UN إن مشروع القرار هذا دعوة للعودة بعجلة الزمن إلى أحلك عهود المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة.
    However, against this backdrop, allow me here to recall the old adage that it is always darkest before the dawn. UN ولكن إزاء هذه الخلفية، أود أن أتذكر القول المأثور بأن الليل أحلك ما يكون قبل الفجر.
    But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence. UN ولكن الإعلان العالمي، كما قال، بعث الأمل لدى المضطهدين في أحلك فترة في تاريخهم.
    We commend the work of the United Nations in providing assistance to the Palestinian people even in the most difficult of situations. UN ونشيد بعمل الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني حتى في أحلك الحالات.
    If we do not, Cranford will know darker days than this. Open Subtitles إذا لم نفعل ,ستمر على كرانفورد أيام أحلك من هذه
    In the direst of circumstances, they quietly find a way to selflessly care for their children, their families and others. UN فهُن ينجحن، في أحلك الظروف وبهدوء، في إيجاد وسيلة لتقديم الرعاية بكل تفانٍ إلى أبنائهن وأسرهن وإلى الآخرين.
    Our own adversity has enabled the people of the Central African Republic to gauge the sympathy and solidarity they have enjoyed during the most trying times of their history. UN ومحنتنا مكنت شعب جمهورية أفريقيا الوسطى من أن يقدر ما تمتع به من تعاطف وتضامن أثناء أحلك ساعات تاريخه.
    That it is only in the blackest of nights that we can truly see the light... and know for sure we are not alone. Open Subtitles وفي أحلك الليالي فقفط سنتمكن من رؤية النور فعلاً، ونتأكد بأننا لسنا بمفردنا.
    In particular, during the past 12 months we have witnessed with horror the re-emergence of hatreds, barbarism and episodes of ethnic cleansing that we thought had been consigned for ever to the saddest and blackest pages of history. UN وخلال اﻹثنى عشر شهرا الماضية على وجه الخصوص، شهدنا باستبشاع عودة ظهور حالات الكراهية والوحشية والتطهير العرقي التي كنا نظن أنها قد طويت إلى اﻷبد وانزوت في أحلك صفحات التاريخ وأكثرها أحزانا.
    That's pretty much my worst nightmare. Open Subtitles تقريبًا ذلك أحلك كوابيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more