their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. | UN | ويمكن تحسين أحوالهم المعيشية من خلال التعاون الدولي الفعال والشامل للإعاقة. |
The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. | UN | فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس. |
Efforts should be made, in particular, to improve their living conditions in the bateyes (shanty towns). | UN | وينبغي بذل الجهود للقيام، على وجه الخصوص، بتحسين أحوالهم المعيشية في ضواحي اﻷخصاص. |
Since ratifying the Convention and its Optional Protocol, his Government had adopted measures to promote accessibility and develop national capacity to empower and improve the living conditions of persons with disabilities. | UN | وقال إنه منذ التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها، اعتمدت حكومته تدابير لتعزيز إمكانية الوصول وتنمية القدرة الوطنية لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات وتحسين أحوالهم المعيشية. |
Surveys typically ask how satisfied the respondents are with their lives. | UN | ويُسأل عادة في الدراسات الاستقصائية عن مدى رضا المجيبين على أحوالهم المعيشية. |
28. The ultimate goal of trade and of WTO was to support the well-being of persons, their environment and the improvement of living conditions. | UN | 28 - والهدف الأساسي للتجارة ولمنظمة التجارة العالمية هو دعم رفاه الأشخاص وبيئتهم وتحسين أحوالهم المعيشية. |
These people must be given reason to hope that their living conditions will become better tomorrow. | UN | وينبغي أن تفتح لأولئك أبواب الأمل في تحسن أحوالهم المعيشية في الغد القريب. |
It should also adopt and implement a sustainable strategy, in consultation with Roma, Ashkali and Egyptians living in camps, to improve their living conditions and access to basic services. | UN | وينبغي أن تعتمد أيضاً استراتيجية مستدامة وتنفذها، بالتشاور مع الروما والأشكالي وذوي الأصول المصرية الذين يعيشون في مخيمات، لتحسين أحوالهم المعيشية وإمكانية حصولهم على الخدمات الأساسية. |
She advised that additional financial allocations from the State budget would be provided to improve their living conditions and welfare. | UN | وأفادت بأنه ستوفر مخصصات مالية إضافية من ميزانية الدولة لتحسين أحوالهم المعيشية ورفاههم. |
There can be no doubt that the present deterioration of the situation in the Gaza Strip is due mainly to the frustration felt by its inhabitants after the surge of hope that things are going to get better with regard to their living conditions. | UN | ولا شك أن من بين أسباب تفاقم الحالة في قطاع غزة بوجه خاص ما يشعر بــــه قاطنـوه من إحباط بعد انتعاش اﻵمال بتحسن أحوالهم المعيشية. |
In Djibouti, the presence of refugee camps in rural areas has had a negative impact on surrounding rural populations who perceived their living conditions as inferior to those of the refugees. | UN | ففي جيبوتي، أدى وجود مخيمات اللاجئين في المناطق الريفية الى أثر سلبي على سكان الريف المحيطين بهم الذين رأوا أن أحوالهم المعيشية هي أدنى من أحوال اللاجئين. |
Its aim was to canvass the views and ideas of current residents in the Israeli settlements that are being built and developed, and to examine their living conditions. | UN | وكان الهدف من تلك العملية التعرف على آراء وأفكار السكان الحاليين في المستوطنات الإسرائيلية التي يجري بناؤها وتطويرها، ودراسة أحوالهم المعيشية. |
Furthermore, the community-driven approach has instrumentally proven to be a very successful tool in engaging the Palestine refugees, and focusing on the most vulnerable, in decisions that involve their everyday life, and is gradually shifting their perceptions from being passive recipients of aid into active partners in improving their living conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، أثبت النهج القائم على المشاركة عمليا أنه أداة ناجحة للغاية في إشراك اللاجئين الفلسطينيين، مع التركيز على أشدهم ضعفا، في القرارات المتعلقة بحياتهم اليومية، ويؤدي هذا النهج تدريجيا إلى تغيير رؤيتهم لأنفسهم من متلقين سلبيين للمعونة إلى شركاء فاعلين في تحسين أحوالهم المعيشية. |
Lastly, he said that 70 per cent of the 60 million people who received government subsidies to improve their living conditions were Afro-descendants. | UN | وأخيراً، أبرز السيد دي أراوْجو أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي يمثّلون نسبة 70 في المائة من الستين مليون شخص الذين يتلقوْن إعانات حكومية لتحسين أحوالهم المعيشية. |
The occupation has continued far too long, and its consequences have brought immeasurable hardships to the Palestinian people, caused disruption to their living conditions and resulted in the destruction of homes and infrastructure in the occupied territory. | UN | ولقد استمر الاحتلال وقتا طويلا جدا، وتسببت نتائجه في مشاق لا تُوصف للشعب الفلسطيني وفي تخريب أحوالهم المعيشية وأسفرت عن تدمير المنازل والبنية التحتية في الأراضي المحتلة. |
A smaller control sample of returnees of Croatian nationality, consisting of 300 subjects, showed a slightly higher level of discontent, 37.1 per cent being of the opinion that their living conditions had worsened since their return. | UN | وأظهرت عينة حصر صغرى للعائدين من أبناء القومية الكرواتية، تتألف من 300 شخص، مستوى سخط أعلى قليلا، إذ رأى 37.1 في المائة أن أحوالهم المعيشية قد ساءت منذ عودتهم. |
However, the challenge remains to identify means to provide sufficient protection to the population from the continuing threat posed by the LRA in order to allow them to return to their place of origin and improve their living conditions. | UN | غير أن التحدي لا يزال يتمثل في تحديد السبل التي تكفل توفير الحماية للسكان من التهديد المتواصل لجيش المقاومة الرباني حتى يتسنى لهم العودة إلى موطنهم الأصلي وتحسين أحوالهم المعيشية. |
Generally speaking, these persons do not enjoy such benefits as conditional release, and their living conditions inside the prisons, like those of the rest of the prison population, continue to be deplorable. | UN | وبوجه عام، فإن هؤلاء اﻷشخاص لم يتمتعوا بمزايا مثل الحرية المشروطة. كما أن أحوالهم المعيشية داخل السجون، شأنهم شأن بقية النزلاء، آخذة في التدهور. |
The Authority also undertakes visits to Arab and Gulf countries to inspect the living conditions of minors under its supervision, solve their family and financial problems and extend to them assistance on an equal footing with their counterparts in Kuwait. | UN | وقد دأبت الهيئة على زيارة أبنائها المقيمين في مختلف الدول العربية والخليجية وتفقد أحوالهم المعيشية وحل مشاكلهم الأسرية والمالية ومد يد العون والمساعدة لهم أسوة بأقرانهم في الكويت. |
9. Calls upon States to participate actively in international cooperation concerning policies for equalization of opportunities for persons with disabilities and for improvement of living conditions of persons with disabilities in developing countries; | UN | ٩ - تدعو الدول إلى المساهمة النشطة في التعاون الدولي بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإلى تحسين أحوالهم المعيشية في البلدان النامية؛ |
People everywhere today have an increasing urge to participate fully in all events and processes affecting their lives and living conditions. | UN | إن الناس في كل مكان لديهم رغبـة متزايدة في المشاركة مشاركة تامة في كل المناسبات والعمليات التي تؤثر على حياتهم أو أحوالهم المعيشية. |
8. Ethiopian farmers and pastoralists have the right to receive a fair price for their products, that would lead to improvement in their conditions of life and to enable them to obtain an equitable share of the national wealth commensurate with their contribution. | UN | ٨- للمزارعين والرعاة الإثيوبيين الحق في تلقي سعر عادل لمنتجاتهم يفضي إلى تحسين أحوالهم المعيشية وتمكينهم من الحصول على نصيب عادل من الثروة الوطنية يتناسب مع إسهامهم. |