"أحوال الاحتجاز" - Translation from Arabic to English

    • conditions of detention
        
    • detention conditions
        
    • prison conditions
        
    • conditions in detention
        
    China's prison law contained clear stipulations on conditions of detention. UN فقانون السجون في الصين يتضمن أحكاما دقيقة بشأن أحوال الاحتجاز.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة.
    There was no oversight of the conditions of detention and the treatment of the detainees. UN ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة.
    The Committee is concerned at the very poor conditions of detention and reports of the ill-treatment of children. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء أحوال الاحتجاز وإزاء ما تفيد به التقارير من إساءة معاملة الأطفال.
    In addition, the detention conditions had deteriorated dramatically. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أحوال الاحتجاز تدهورت الى حد كبير.
    The CHRP also conducts visitation of jails to inspect the conditions of detention and treatment of prisoners. UN وتقوم اللجنة كذلك بزيارات للسجون للوقوف على أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء.
    conditions of detention are harsh and many irregularities are committed in the country's prisons and detention centres. UN وتتسم أحوال الاحتجاز بالصعوبة وترتكب انتهاكات عديدة في السجون ومراكز الاحتجاز في البلد.
    It also provided for the creation of a Lay Visitors Scheme, mandated to inspect conditions of detention at police stations. UN كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    All these norms and equipment meet international standards, and conditions of detention have improved substantially. UN وتتفق كل هذه القواعد والمعدات مع المعايير الدولية، وقد تحسنت أحوال الاحتجاز تحسناً كبيراً.
    The conditions of detention are reported to have deteriorated further. UN وذكر أن أحوال الاحتجاز مستمرة في التردي.
    580. A Palestinian lawyer also provided the Special Committee with information about the current conditions of detention: UN ٥٨٠ - كما قدم أحد المحامين الفلسطينيين إلى اللجنة الخاصة معلومات عن أحوال الاحتجاز الراهنة:
    Some of them were in solitary confinement as punishment for their constant demands for the easing of conditions of detention. UN واحتجز بعضهم في حبس انفرادي كعقاب لمطالبهم الدائمة بتخفيف أحوال الاحتجاز.
    It furthermore observed that the conditions of detention in the two Reykjavik prisons and in a section of the Litla-Hraun prison were poor. UN كما لاحظت أيضاً أن أحوال الاحتجاز في سجن ريكيافيك وفي جزء من سجن ليتلاهرون كانت سيئة.
    The conditions of detention have actually deteriorated since the signing of the Oslo and Cairo Agreements. UN وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    We acknowledge the aid provided to improve conditions of detention. UN ونعترف بالمعونة التي قدمت لتحسين أحوال الاحتجاز.
    conditions of detention have been particularly bad in many camps, with crowded and unfit living quarters, an absence of medical treatment and in some cases the near-starvation of prisoners. UN وقد كانت أحوال الاحتجاز سيئة بشكل خاص في معسكرات كثيرة حيث كانت اﻷماكن المخصصة للمعيشة فيها مكتظة وغير لائقة وليس بها علاج طبي، كما كان اﻷسرى يشرفون فيها على الموت جوعا.
    The specific concerns included discriminatory access to water, travel restrictions, the construction of a wall cordoning off the Territory, excessive use of force and poor conditions of detention. UN وتتضمن الشواغل المحددة الحصول التمييزي على المياه، والقيود المفروضة على السفر، وبناء جدار يعزل الإقليم، والاستعمال المفرط للقوة، وسوء أحوال الاحتجاز.
    Take the necessary measures to ensure conditions of detention in prisons in conformity with the international standards (Switzerland); UN 85-40- وأن تتخذ باراغواي التدابير اللازمة لضمان تواؤم أحوال الاحتجاز في السجون مع المعايير الدولية (سويسرا)؛
    29. The Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) expressed concern about the detention conditions in the Buenos Aires Province. UN 29- وأعربت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عن قلقها بشأن أحوال الاحتجاز في محافظة بوينس آيرس.
    Worsening detention conditions were attested to by the number of serious cases in dire need of surgery for a wound, heart disease, or kidney or eye problems. UN ويشهد على تفاقم أحوال الاحتجاز عدد الحالات الخطيرة التي تحتاج احتياجا ماسا إلى عمليات جراحية من أجل معالجة جرح أو مرض قلبي أو مشاكل في الكلى أو العيون.
    The State party should improve prison conditions and ensure that those awaiting trial are held separately from convicted prisoners, in accordance with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين أحوال الاحتجاز وضمان الفصل بين المتهمين والمُدانين، وفقاً لأحكام العهد.
    They are detained together with adults irrespective of their age and face the same harsh conditions in detention, making them susceptible to sexual abuses as was reported to the Working Group. UN فهم يُحتجزون مع الكبار بصرف النظر عن أعمارهم ويواجهون أحوال الاحتجاز القاسية نفسها، مما يُعرِّضهم إلى الاعتداءات الجنسية كما أُبلغ الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more