"أحيان كثيرة جدا" - Translation from Arabic to English

    • too often
        
    • very often
        
    • too frequently
        
    But the issue that arises is that, too often, the finger has been pointed in one direction. UN لكن المسألة المثارة هي أنه يجري في أحيان كثيرة جدا توجيه الاتهامات في اتجاه واحد.
    too often, a disproportionate amount of attention is devoted to medical care, at the expense of the underlying determinants of health. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    too often in many regions of the world, ethnic, racial and religious intolerance have given rise to violence and the killing of people. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، يؤدي التعصب الإثني والعرقي والديني في أحيان كثيرة جدا إلى اندلاع العنف وقتل الناس.
    They are informed of politics very often: every day or more times per week. UN هؤلاء النساء يحصلن على معلومات بخصوص السياسة في أحيان كثيرة جدا: مرة كل يوم أو مرات أكثر في الأسبوع.
    The abolition of food subsidies very often reaches deprivation levels. UN ويؤدي إلغاء اﻹعانات الغذائيـة فـي أحيان كثيرة جدا إلى بلوغ مستويات تقارب حد الحرمان.
    Regrettably and all too frequently, its main attributes are structural crisis, stagnation of production, a serious lack of capital investments, galloping inflation, general deregulation of the economy, increasingly widespread unemployment and, as an inevitable result, increased social contradictions. UN ومن دواعي اﻷسف أن السمات الرئيسية التي تلازمها في أحيان كثيرة جدا هي اﻷزمة الهيكلية، وركود اﻹنتاج، والافتقار الحاد إلى الاستثمارات الرأسمالية، والتضخم السريع، وإزالة اللوائح المنظمة للاقتصاد عموما، وتفشي البطالة، وكنتيجة حتمية، زيادة التناقضات الاجتماعية.
    The costs of sanctions have too often been borne by ordinary people, not by the authoritarian Governments against which they were directed. UN وفي أحيان كثيرة جدا كانت عامة الشعب هي التي دفعت ثمن الجزاءات لا الحكومات الاستبدادية المقصودة بها.
    The scenes I witnessed in Nicaragua are repeated all too often in post-conflict situations throughout the world. UN والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم.
    Where we should have been flexible and adaptable, we have all too often been bureaucratic. UN وحيث كان ينبغي لنا أن نكون مرنين وقابلين للتكيف، كنا بيروقراطيين في أحيان كثيرة جدا.
    too often, we -- the international community -- are unable to agree on a common response. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا نستطيع نحن أعضاء المجتمع الدولي، الاتفاق على رد موحد.
    All too often girls who migrate with families find scant social protection. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا تستفيد الطفلة التي هاجرت مع أسرتها إلا من حماية اجتماعية ضئيلة.
    All too often, sound management reforms proposed by the Secretary-General have been stalled by us, the Member States. UN وفي أحيان كثيرة جدا كنا نعرقل، نحن الدول الأعضاء، إصلاحات إدارية سليمة يقترحها الأمين العام.
    too often, young people are not included in decisions that impact on their lives at both the national and the international levels. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    too often the aspiration of peoples to achieve self-determination had been ignored, leading to conflict and death. UN وفي أحيان كثيرة جدا يتم تجاهل تطلعات الشعوب لتحقيق تقرير المصير، الأمر الذي يؤدي إلى حدوث صراعات وموت.
    In terms of peacekeeping, she noted that too often host Governments had proven to be part of the problem. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، أشارت إلى أن الحكومات المضيفة أثبتت في أحيان كثيرة جدا أنها جزء من المشكلة.
    We know that very often there are legal, constitutional or administrative obstacles which prevent or slow down police and judicial cooperation between States and the Tribunal. UN ونحن نعرف أنه توجد في أحيان كثيرة جدا عقبات قانونية أو دستوريــة أو إدارية تمنع أو تبطئ التعاون الشرطي والقضائي بين الدول والمحكمة.
    I consider it useful to rethink the problems of such operations, whose motives and procedures for implementation seem very often to involve double standards. UN وأرى من المفيد أن نعيد التفكير في المشاكل التي تثيرها هذه العمليات، وهي عمليات يبدو في أحيان كثيرة جدا أن دوافعها وإجراءات تنفيذها تنطوي على الكيل بمعيارين مختلفين.
    Religion is very often misused by extremists to fuel dangerous fanatical ideologies or even nationalistic agendas that lead to confrontation and war. UN فالمتطرفون في أحيان كثيرة جدا يسيئون استعمال الدين لتغذية إيديولوجيات متعصبة خطيرة أو لمخططات قومية من شأنها أن تؤدي إلى المواجهة والحرب.
    We call on all for a continuing effort to reduce inequality between men and women, because in Africa, women are very often heads of families in the most remote regions. UN ونطلب إلى الجميع بذل جهد مستمر للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء، لأن النساء في أفريقيا يكنّ في أحيان كثيرة جدا مسؤولات عن الأسرة في معظم المناطق النائية.
    very often women who are on maternity leave or are bringing up a child below 12 months apply to the Office and enquire about their guarantees under law for their return to their jobs after the expiry of their leave. UN وفي أحيان كثيرة جدا تستفسر نساء منحن إجازة وضع أو يقمن برعاية طفل دون سن 12 شهرا من المكتب عن الضمانات التي يوفرها القانون لعودتهن إلى أعمالهن بعد انتهاء إجازة الأمومة.
    The Department of Peace-keeping Operations still resorted much too frequently to the immediate operational requirement procedure. UN وأضاف أن إدارة عمليات حفظ السلام لا تزال تلتجئ في أحيان كثيرة جدا إلى اﻵلية الرامية إلى الاستجابة للاحتياجات التشغيلية الفورية )طلبات الاحتياجات التشغيلية الفورية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more