"أحيطكم علماً بأن" - Translation from Arabic to English

    • inform you that
        
    Before giving the floor to those inscribed today, I should like to inform you that further requests have been received from Nepal and Armenia, States not members of the Conference, for participation in our work during 1997. UN وقبل أن أعطي الكلمة لﻷشخاص المدرجين على قائمة اليوم، أود أن أحيطكم علماً بأن طلبين آخرين قد وردا من نيبال وأرمينيا، وهما دولتان غير عضوين في المؤتمر، للمشاركة في عملنا خلال عام ٧٩٩١.
    I have communicated this request to the competent Italian authorities. I am now pleased to inform you that the Italian Council of Ministers has decided the extension of my mandate in order to allow me to complete the 2007 session as one of the CD's Coordinators. UN وقد أبلغت هذا الطلب إلى السلطات الإيطالية المختصة ويسرني الآن أن أحيطكم علماً بأن مجلس الوزراء الإيطالي قرر تمديد ولايتي كيما يتيح لي إتمام دورة 2007 بصفتي أحد منسقي مؤتمر نزع السلاح.
    Before adjourning this meeting, I would like to inform you that the consultation process to develop consensus on the Conference's programme of work is continuing apace, both bilaterally and within groups. UN قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء.
    I can now inform you that a moratorium has already been approved and entered into force on 1 July 1995. UN وأستطيع اﻵن أن أحيطكم علماً بأن هذا التوقف الاختياري قد تم إقراره بالفعل ودخل حيز النفاذ في أول تموز/يوليه ٥٩٩١.
    In this regard I have the pleasure to inform you that on 27 December 2005 Ukraine's instrument of ratification of the Mine Ban Treaty was deposited with the Secretary-General of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيطكم علماً بأن صك تصديق أوكرانيا على معاهدة حظر الألغام قد أودع، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2005، لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.544 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.544 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    Distinguished colleagues, I am very pleased to inform you that, at the presidential consultations held yesterday, my proposal to appoint special coordinators on the review of the agenda of the Conference on Disarmament, on the expansion of its membership and on its improved and effective functioning received unanimous support, as we have been informed by the coordinators of the groups and China. UN الزملاء الموقرون، يسرني جداً أن أحيطكم علماً بأن اقتراحي بتعيين منسقين خاصين معنيين باستعراض جدول أعمال المؤتمر، وتوسيع نطاق عضويته، وتحسين أدائه وزيادة فعاليته، نال في المشاورات الرئاسية التي عقدت بالأمس تأييداً إجماعياً، حسب ما أبلغنا منسقو المجموعات والصين.
    I have the honour to inform you that, on 13 January 2003, the President of the Republic of Belarus has issued a decree about prolongation of the moratorium to export of anti-personnel land mines. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن رئيس جمهورية بيلاروس أصدر في 13 كانون الثاني/يناير 2003 مرسوماً بقرار لتمديد الوقف الاختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.555 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.555 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I wish to inform you that the Committee on Conferences has received two additional requests, from the United Nations Forum on Forests and the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, to hold one meeting each in New York during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وأود أن أحيطكم علماً بأن لجنة المؤتمرات قد تلقت طلبين إضافيين، من منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، لعقد اجتماع واحد لكل منهما في نيويورك خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.547 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.547 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.551 with the understandings emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.551 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.563 with the understanding emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.563 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.570 with the understanding emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.570 على أساس الفهم الذي كان موضع تأكيدٍ وعُمِّم في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    I have the honour to inform you that Turkey accepts the list contained in document CD/WP.575 with the understanding emphasized in and circulated with documents CD/1438 and CD/1738. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.575 على أساس الفهم الذي كان موضع تأكيدٍ وعُمِّم في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738.
    In the general context of conventional arms control and confidencebuilding measures, I am pleased to inform you that on 2 March 2000 the Parliament of Ukraine ratified the Open Skies Treaty, thus contributing to a safer transAtlantic community. UN وفي السياق العام للتدابير المتعلقة بالحد من الأسلحة التقليدية وبناء الثقة، يسرني أن أحيطكم علماً بأن البرلمان الأوكراني صدق في 2 آذار/مارس 2000 على معاهدة الأجواء المفتوحة، مساهماً بذلك في زيادة أمن المجتمع عبر الأطلسي.
    I have the honour to inform you that Mr. Hamid Karzai, President of the Islamic Republic of Afghanistan and General Pervez Musharraf, President of the Islamic Republic of Pakistan, have met in Ankara on 29 and 30 April 2007, upon the invitation of Mr. Ahmet Necdet Sezer, President of the Republic of Turkey. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن السيد حامد قرضاي، رئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية، والسيد برويز مشرف، رئيس جمهورية باكستان الإسلامية، قد اجتمعا في أنقرة يومي 29 و 30 نيسان/أبريل 2007، بدعوة من السيد أحمد نجدت سيزر، رئيس جمهورية تركيا.
    Finally, we should like to inform you that the Ministry of Foreign Affairs of my country has arranged for the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, together with the annexes to it, to be sent to the Congress of the Republic for consideration and ratification as quickly as possible. UN وفي الختام أود أن أحيطكم علماً بأن وزارة خارجية بيرو وضعت ترتيبات ﻹرسال الاتفاقية بشأن حظر استنباط وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وبشأن تدمير هذه اﻷسلحة، ومعها مرفقاتها، الى كونغرس )برلمان( جمهورية بيرو للنظر فيها والتصديق عليها بأسرع ما يمكن.
    I have the honour to inform you that your letter dated 21 December 2010 (S/2010/666) concerning the establishment of an integrated United Nations security structure for the United Nations Assistance Mission for Iraq has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/2010/666) بشأن إنشاء هيكل أمني متكامل للأمم المتحدة من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    I wish to inform you that the Lebanese Government requests the Security Council to extend the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) for an additional period of six months, i.e., to 31 January 2007, under Security Council resolutions 425 and 426, both of 19 March 1978. UN أحيطكم علماً بأن الحكومة اللبنانية تطلب إلى مجلس الأمن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، لمدة ستة أشهر إضافية تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير 2007، وذلك وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) المؤرخين 19 آذار/مارس 1978.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more