It is a great honour for me to address this forum on behalf of business and industry. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بالنيابة عن اﻷعمال والصناعة. |
It is my honour and privilege to address this Commemorative High-level Plenary Meeting on behalf of the delegation of the Republic of Azerbaijan. | UN | من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان. |
It is indeed an honour for me to address this prestigious | UN | ويشرفني بالفعل أن أخاطب هذا المحفل الموقر. |
It is also a great honour for me to address this representative forum and to present the position of Kazakhstan on arms control and disarmament issues. | UN | ولي عظيم الشرف أيضاً، أن أخاطب هذا المحفل التمثيلي وأن أعرض موقف كازاخستان تجاه مسألتي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Mr. Kufuor: I am honoured to be addressing this important gathering. | UN | السيد كوفور (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أخاطب هذا التجمع الهام. |
I address this forum as the Minister of Youth Affairs and Skills Development of a country with a youth population of almost 26 per cent of its 20 million people. | UN | إني أخاطب هذا المنتدى بصفتي وزير الشباب وتنمية المهارات في بلد تبلغ فيه نسبة الشباب من السكان 26 في المائة تقريبا من مجموعه 20 مليون نسمة. |
Mr. Carmon (Israel): It is with dismay and disappointment that I address this gathering of the General Assembly. | UN | السيد كارمون (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أخاطب هذا الجمع في الجمعية العامة بمزيد من الجزع وخيبة الأمل. |
It is a privilege for me to address this important forum of experts and disarmament luminaries, having long been involved in the question of weapons of mass destruction and missile proliferation. | UN | ويشرفني أن أخاطب هذا المحفل الهام من الخبراء والمختصين البارزين في مجال نزع السلاح، حيث انخرطتم زمنا طويلا في قضية أسلحة الدمار الشامل وانتشار القذائف. |
It is indeed an honour to welcome you to Antigua and Barbuda, and a distinct pleasure for me to address this opening ceremony of the 1997 Caribbean Regional Seminar to review the political, economic and social conditions in the small island Non-Self-Governing Territories. | UN | يشرفني بالفعل أن أرحب بكم في أنتيغوا وبربودا، وإنه لمن دواعي سروري البالغ أن أخاطب هذا الاحتفال الافتتاحي لحلقة عام ١٩٩٧ الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لاستعراض اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
It is indeed an emotional moment for me to have the honour and privilege of standing here today as the Prime Minister of the Government of Bangladesh to address this unique global forum. | UN | وأنها للحظة مشحونة بالعاطفة أن أجد نفسي وقد حظيت بشرف وامتياز الوقوف أمامكم هنا اليوم بصفتي رئيسة وزراء حكومة بنغلاديش لكي أخاطب هذا المحفل العالمي الفريد. |
It gives me the greatest pleasure to address this forum, especially at a time of renewed hope for creating a more enduring basis for international peace and security through multilateralism, international cooperation and the revival of the stalled disarmament agenda. | UN | يسعدني أيما سعادة أن أخاطب هذا المحفل، خاصة في وقت تجدد فيه الأمل في توفير أساس أكثر دواما للسلم والأمن الدوليين من خلال التعددية والتعاون الدولي وإحياء جدول أعمال نزع السلاح المتوقف. |
It is a great pleasure for me to address this gathering. | UN | ويسرني كثيرا أن أخاطب هذا الاجتماع. |
On behalf of the Asian Group, it is an honour for me to address this historic gathering to commemorate the fifteenth anniversary of the adoption of the Beijing Declaration. | UN | باسم المجموعة الآسيوية، يشرِّفني أن أخاطب هذا الحشد التاريخي بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان بيجين. |
Mr. Butagira (Uganda): It is a great pleasure for me to address this important high-level meeting. | UN | السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالإنكليزية): يسرني بالغ السرور أن أخاطب هذا الاجتماع الرفيع المستوى الهام. |
President Putin (spoke in Russian): Once again, I am delighted to have this opportunity to address this representative audience. | UN | الرئيس بوتين (تكلم بالروسية): يسرني مجددا أن أخاطب هذا المحفل التمثيلي. |
President Mugabe: It is with great pleasure that I address this important gathering. | UN | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية): أخاطب هذا الحفل الهام بسرور بالغ. |
Today it gives me great pleasure to address this important forum for this first time since taking over as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and to apprise Member States about the progress we have made towards realizing the aims and objectives of the Convention and its future potential, as well as challenges. | UN | واليوم، فإنه يسعدني للغاية أن أخاطب هذا المنتدى الهام للمرة الأولى منذ تولي منصب المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأن أحيط الدول الأعضاء علما بالتقدم الذي حققناه باتجاه بلوغ أهداف ومقاصد الاتفاقية وبآفاقها المستقبلية وكذلك التحديات التي تواجهها. |
Mrs. Jeleva (Bulgaria): I am deeply honoured to address this audience on behalf of the Republic of Bulgaria. | UN | السيدة يليفا (بلغاريا) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني كثيرا أن أخاطب هذا الجمع باسم جمهورية بلغاريا. |
The Secretary-General: I am pleased to address this High-level Dialogue on Financing for Development. | UN | الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): يسعدني أن أخاطب هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
The Secretary-General: I am honoured to address this special high-level meeting. | UN | الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أخاطب هذا الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى. |
Mr. TRAAVIK (Norway): Madam President, it is a privilege to be addressing this Conference under your presidency. | UN | السيد ترافيك (النرويج) (الكلمة بالإنكليزية): سيدتي الرئيسة، إنه لشرف لي أن أخاطب هذا المؤتمر تحت رئاستكم. |