"أخذها بعين" - Translation from Arabic to English

    • taken into
        
    • borne in
        
    • take them into
        
    • considered in
        
    • allocated points
        
    Within the context of that reform, ongoing initiatives concerning staff mobility were particularly relevant and should be taken into account. UN وفي سياق هذا الإصلاح، تعتبر المبادرات الجارية ذات الصلة بتنقل الموظفين ذات أهمية خاصة وينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    The Framework reaffirms the importance of longstanding trade preferences and provides that the issue should be taken into consideration. UN ويؤكد الإطار مرة أخرى أهمية الأفضليات التجارية القائمة منذ أمد طويل وينص على ضرورة أخذها بعين الاعتبار.
    The competition authority issued an opinion on competition aspects that needed to be taken into account in the tender specifications. UN وتصدر سلطة المنافسة فتوى بشأن جوانب المنافسة التي يتعين أخذها بعين الاعتبار في مواصفات العطاءات.
    payment practices after the Iran-Iraq war are more relevant and direct and should be taken into consideration as a main basis. UN فممارسات الدفع بعد الحرب اﻹيرانية العراقية أوثق صلة وأقرب وينبغي أخذها بعين الاعتبار كقاعدة رئيسية.
    Gender was a new issue in the United Nations system and had to be taken into account. UN وأضاف أن المسألة الجنسانية هي مسألة جديدة في منظومة اﻷمم المتحدة ولا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    In that regard, I would like to highlight some of the practical points that Egypt thinks should be taken into consideration. UN واسمحوا لي أن أشير إلى بعض النقاط العملية التي ترى مصر ضرورة أخذها بعين الاعتبار في هذا الصدد.
    Feedback should be submitted in a timely manner so as to ensure that it was taken into account during subsequent planning and budgeting exercises. UN وينبغي تقديم آراء المستفيدين في الوقت المناسب لكفالة أخذها بعين الاعتبار عند إجراء عمليات ميزنة أو تخطيط فيما بعد.
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    Elements to be taken into account in interpreting statements or other conduct of a party UN العناصر الواجب أخذها بعين الاعتبار لدى تفسير البيانات أو أي سلوك آخر
    According to the court, one of the circumstances to be taken into account is the language in which the standard terms are written. UN وتعتبر المحكمة أن اللغة التي اعتُمدت لصياغة الشروط المعيارية هي من الظروف الواجب أخذها بعين الاعتبار.
    The United Nations should pay priority attention to developing international law: new realities in international politics as well as new universal world problems have to be taken into consideration. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي أهمية، في المقام الأول، لتطوير القانون الدولي: فالحقائق الجديدة في السياسة الدولية إضافة إلى المشكلات العالمية الجديدة يجب أخذها بعين الاعتبار.
    I should like briefly to highlight some of the elements that need to be taken into account in developing this strategy. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    As well, it presented a working paper exploring factors that could be taken into consideration in developing a common understanding of the reporting requirements agreed at the NPT 2000 Review Conference. UN كما قدمت ورقة عمل لبحث العوامل التي يمكن أخذها بعين الاعتبار عند تطوير فهم مشترك لشروط تقديم التقارير المتفق عليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    The revised guidelines contain eligibility criteria and list factors to be taken into account in determining the size of payments. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    The Group of 77 and China and the Movement of Non-Aligned Countries have submitted numerous proposals and raised many questions that could have been better taken into account. UN وقد قدمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وبلدان حركة عدم الانحياز العديد من الاقتراحات وأثارت عددا من اﻷسئلة كان يمكن أخذها بعين الاعتبار على نحو أفضل.
    Third, regarding verification, we believe there are four possible categories that need to be taken into consideration. UN وفيما يتعلق بالجانب الثالث، وهو مسألة التحقق، نعتقد أن هناك أربع فئات ممكنة للتحقق لا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    Today the Algerian delegation would like to present its views on some issues that should be taken into consideration in drafting this treaty. UN ويود وفد الجزائر اليوم أن يقدم آراءه بشأن بعض المسائل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار عند صياغة هذه المعاهدة.
    There are several aspects to be borne in mind. UN وهناك عدد من الجوانب التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار.
    The Committee believes that those observations remain relevant, and requests that the Secretary-General take them into account when preparing his next progress report on the project and making proposals for the continuation of the project. UN وتعتقد اللجنة بأن تلك الملاحظات لا تزال محتفظة بأهميتها، وتطلب إلى الأمين العام أخذها بعين الاعتبار عند إعداد تقريره المرحلي المقبل عن المشروع وتقديم مقترحاته لمواصلة العمل بالمشروع.
    However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues, to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار لدى صياغة التعليقات العامة.
    In the case that gave rise to judgement 5/95, there was an inherent contradiction in the judgement of the court because, after reviewing the scores and establishing which qualifications should have been allocated points, the final score awarded by the court was wrong and did not tally with the qualifications the court itself had decided should be allocated points. UN وفي القضية التي أدت إلى إصدار الحكم رقم 5/95، كان هناك تناقض ملازم في حكم المحكمة لأن الدرجة النهائية التي أعلنت عنها المحكمة بعد إعادة النظر في الدرجات وتحديد الشهادات التي يجب أخذها بعين الاعتبار كانت خاطئة ولا تتناسب مع الشهادات التي قررت المحكمة نفسها ضرورة أخذها بعين الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more