"أخذها في الاعتبار في" - Translation from Arabic to English

    • taken into account in
        
    • taken into consideration in
        
    • considered in making
        
    • take them into consideration in
        
    • considered in the
        
    • taken into consideration for
        
    • to be considered in
        
    We value the contributions contained in several initiatives that provide elements which should be taken into account in future work. UN ونحن نقدّر المساهمات الواردة في المبادرات العديدة التي توفر عناصر ينبغي أخذها في الاعتبار في العمل مستقبلاً.
    That distinction was a fact of history and should be taken into account in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous people. UN وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    In some cases, the difference was due to adjustments that should be taken into account in the annual mandatory revision and which will be the subject of an additional allocation. UN وفي بعض الحالات، يعزى الفرق الى التعديلات التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيح الالزامي السنوي والتي ستكون موضوع مخصصات اضافية.
    The Special Rapporteur also received a good deal of information from Amnesty International which he has taken into consideration in drafting this report. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    The Special Rapporteur also received a good deal of information from Amnesty International which he has taken into consideration in drafting this report. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    The principal factors to be considered in making this assessment are the subject of the dispute, the nature of the claim and the remedy claimed. UN والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النزاع وطبيعة المطالبة والانصاف المطالب به.
    Their collaboration is essential, given their proximity to the countries concerned and consequent experience with the practical conditions that need to be taken into account in an SNA implementation programme. UN ويُعتبر تعاون تلك اللجان أساسيا، نظرا لقربها من البلدان المعنية وللخبرة التي اكتسبتها فيما يتعلق بالظروف العملية التي ينبغي أخذها في الاعتبار في تنفيذ برنامج نظام الحسابات القومية.
    In this context, women-specific topics can no longer be disregarded in view of the host of available data, but must be taken into account in the areas of prevention, therapy and aftercare. UN وفي هذا السياق، لم يعد بالإمكان إغفال المواضيع الخاصة بالمرأة نظراً لكثرة البيانات المتاحة لكن يتعين أخذها في الاعتبار في مجالات الوقاية والعلاج والرعاية اللاحقة.
    UNEP Secretariat to review the relevance and implementation of BSP and the lessons learned to be taken into account in future revisions of MOU with UNDP. UN أن تستعرض أمانة برنامج البيئة مدى أهمية وتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية، والدروس المستفادة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في التنقيحات المقبلة لمذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    Moreover, night courts had been established to address the problem, which was being taken into account in the ongoing legal reform process. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم إنشاء محاكم تعقد جلساتها ليلا لمعالجة هذه المشكلة، التي يتم أخذها في الاعتبار في إطار عملية الإصلاح القانونية الجارية.
    It is true that there are important differences, as indicated, between the two categories of acts, but it is equally true that common elements exist that must be taken into account in this study. UN ومن المؤكد أن هناك اختلافات هامة تتعلق بالمعنى المشار إليه بالنسبة لنوعي الأفعال غير أنه من المؤكد أيضا أن هناك عناصر مشتركة يجب أخذها في الاعتبار في هذه الدراسة.
    However, the majority of reports record the history of implementation of the Convention in their countries, combining information on the period before the first reporting exercise with information that should be taken into account in the second reporting exercise. UN غير أن غالبية التقارير تسجل تاريخ تنفيذ الاتفاقية في البلدان المقدمة لتلك التقارير، وتجمع بين معلومات عن الفترة ما قبل العملية الأولى لتقديم التقارير وبين معلومات ينبغي أخذها في الاعتبار في العملية الثانية لتقديم التقارير.
    The work plan envisages a series of national workshops in the individual member States which would discuss country specific transit transport policies and other actions that need to be taken into account in the review of the treaty. UN وتتوخى خطة العمل إقامة سلسلة من حلقات العمل الوطنية في فرادى الدول اﻷعضاء لمناقشة سياسات النقل العابر وغيرها من اﻹجراءات المطلوب أخذها في الاعتبار في كل بلد على وجه التحديد عند مراجعة المعاهدة.
    Although this practice is not common in Algeria, and notwithstanding the restrictions on the application of this article, it should be taken into account in the light of the changes which have taken place in modes of distribution of products as a result of the liberalization of foreign trade and the opening up of the market. UN ورغم أن هذه الممارسة ليست شائعة في الجزائر، ورغم القيود المفروضة على تطبيق هذه المادة فإنه ينبغي أخذها في الاعتبار في ضوء تكييف طرق توزيع المنتجات بعد تحرير التجارة الخارجية وانفتاح السوق.
    The work plan envisages the convening of a series of national workshops in the individual member States, at which country-specific transit transport policies and other actions that need to be taken into account in the review of the Agreement would be discussed. UN وتتوخى خطة العمل عقد سلسلة من حلقات العمل الوطنية في فرادى الدول اﻷعضاء لمناقشة سياسات النقل العابر وغيرها من اﻹجراءات المطلوب أخذها في الاعتبار في كل بلد على وجه التحديد عند مراجعة الاتفاق.
    The factors to be taken into consideration in that respect included the type of substances used in the conduct of the activity and the location where the activity was taking place and the technology applied. UN ومن العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في هذا المجال نوع المواد المستعملة في القيام بالنشاط وموقع النشاط والتكنولوجيا المستعملة.
    65. Some of the factors to be taken into consideration in the context of unification, autonomy or secession are described in the following paragraphs. UN ٦٥ - ويرد في الفقرات التالية بيان لبعض العوامل التي يتعين أخذها في الاعتبار في سياق التوحيد أو الاستقلال الذاتي أو الانفصال.
    III. Emerging issues to be taken into consideration in the 2014 - 2017 medium-term strategy UN ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017
    The principal factors to be considered in making this assessment are the subject of the dispute, the nature of the claim and the remedy claimed. UN والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النـزاع وطبيعة المطالبة والإصاف المطالب به.
    The Commission approved those conclusions and requested the Drafting Committee to take them into consideration in its work. UN ووافقت اللجنة على هذه الاستنتاجات وطلبت إلى لجنة الصياغة أخذها في الاعتبار في إطار أعمالها.
    However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام.
    555. Whether interpretative declarations are regarded as one of the elements to be taken into consideration for the interpretation of the treaty essentially depends on the context of the declaration and the assent of the other States parties. UN 555 - يتوقف اعتبار الإعلانات التفسيرية أحد العوامل الواجب أخذها في الاعتبار في تفسير المعاهدات إلى حد كبير على سياق الإعلان وموافقة الدول الأطراف الأخرى عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more