"أخذها في الحسبان عند" - Translation from Arabic to English

    • taken into account when
        
    • taken into account in
        
    • considered in
        
    • taken into consideration in
        
    • kept in mind in
        
    Practical examples were provided of specific considerations and priority areas that should be taken into account when dealing with these concerns. UN وقُدمت أمثلة عن اعتبارات محددة وعن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تناول هذه الشواغل.
    :: What considerations should be taken into account, when establishing multi-agency centres? UN :: ما هي الاعتبارات التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات؟
    1. Elements to be taken into account when assessing the child's best interests 52-79 13 UN 1- العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تقييم مصالح الطفل الفضلى 52-79 16
    All relevant experience from field coordination must be taken into account in working out and presenting the possible options. UN وجميع الخبرات ذات الصلة المحصلة من التنسيق الميداني يجب أخذها في الحسبان عند إعداد وتقديم الخيارات الممكنة.
    Those factors should be taken into account in the consideration of the issue. UN وهذه العوامل ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في المسألة.
    The potential benefits shown here should not be seen as savings and should not be considered in the formulation of future budgets. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبينة هنا على أنها وفورات، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    The size of the operation, its location, special climatic conditions and the materials used in the activity were some of the factors that must be taken into consideration in determining the applicable standards. UN وحجم العملية، وموقعها، والظروف المناخية الخاصة، والمواد المستعملة في النشاط، من العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تحديد المعايير المنطبقة.
    With this in mind, the report highlights key features of the Commission that might be kept in mind in planning for the future. UN وإذ يأخذ التقرير هذا الأمر في الاعتبار فإنه يبرز الملامح الأساسية للجنة التي يمكن أخذها في الحسبان عند التخطيط للمستقبل.
    1. Elements to be taken into account when assessing the child's best interests UN 1- العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تقييم مصالح الطفل الفضلى
    A new matching tool for use by Courts in selecting providers will include the identification of disabilities as criteria that must be taken into account when making the appropriate provider selection; UN ستشمل أداة مواءمة جديدة تستخدمها المحاكم في اختيار مقدمي الخدمات تحديد الإعاقات كمعايير يجب أخذها في الحسبان عند اختيار مقدم الخدمة المناسب؛
    However, it is also a fact that every region has its own distinctive characteristics, which must be taken into account when building partnerships between the United Nations and the particular region. UN لكن هناك حقيقة أيضا وهي أن لكل منطقة خصائصها المميزة التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إنشاء شراكات بين الأمم المتحدة ومنطقة بعينها.
    15. The existence of an additional protocol should be one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. UN 15 - وينبغي أن يكون وجود بروتوكول إضافي أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في إمكانيات تصدير المواد النووية.
    15. The existence of an additional protocol should be one of the factors to be taken into account when considering nuclear export possibilities. UN 15 - وينبغي أن يكون وجود بروتوكول إضافي أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الحسبان عند النظر في إمكانيات تصدير المواد النووية.
    4.21 The State party recalls that, while past torture is one of the elements to be taken into account when making the assessment pursuant to article 3, the deciding factor is whether there are substantial grounds for believing that the complainants would be subjected to any treatment contrary to the Convention upon return to their home country. UN 4-21 وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حين يعتبر التعذيب في الماضي أحد العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان عند إجراء التقييم عملاً بالمادة 3، فإن العامل الأساسي في اتخاذ القرار هو ما إذا كانت هناك أسس موضوعية للاعتقاد بأن أصحاب الشكوى سيتعرضون لأي معاملة تتعارض مع الاتفاقية عقب عودتهم إلى بلدهم الأصلي.
    It presents operational basics of a PES and highlights issues to be taken into account in its implementation. UN ويعرض المبادئ التشغيلية الأساسية لاستقصاء ما بعد التعداد ويبرز القضايا التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تنفيذه.
    He flagged six crucial points to be taken into account in developing national action plans. UN وأبرز ست مسائل حاسمة يجب أخذها في الحسبان عند وضع خطط عمل وطنية.
    Clearly the opinions expressed by the observers, whether States or non-state entities, cannot be taken into account in assessing the degree of approval given to a proposal. UN ومن الواضح أن الآراء التي يُعرب عنها المراقبون، سواء أكانوا دولاً أم كيانات غير الدول، لا يمكن أخذها في الحسبان عند تقدير مدى الموافقة على مقترح ما.
    The statement aims only to identify some of the key human rights principles deriving from the Covenant that are required to be taken into account in the development, interpretation and implementation of contemporary intellectual property regimes. UN ويقتصر الهدف من هذا البيان على تحديد بعض مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المستمدة من العهد والتي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع وتفسير أنظمة الملكية الفكرية المعاصرة وعند تطبيقها.
    The potential benefits described here should not be seen as immediate savings and should not be considered in the formulation of future budgets. UN وينبغي ألا يُنظر إلى الفوائد المحتملة المبيَّنة هنا على أنها وفورات فورية، ولا ينبغي أخذها في الحسبان عند إعداد الميزانيات المقبلة.
    Nor should they be considered in the formulation of future budgets until Umoja is fully deployed and stabilized, and the effects have been accurately measured. UN كما ينبغي عدم أخذها في الحسبان عند صياغة الميزانيات المقبلة، إلى أن يكتمل نشر مشروع أوموجا ويتحقق تثبيته بشكل كامل وتقاس آثاره بدقة.
    54. In order to respond effectively to the request made by the Commission, the Office of the High Commissioner for Human Rights conducted research to determine the conceptual and empirical aspects that should be taken into consideration in developing a racial equality index (E/CN.4/2005/17). UN 54 - وبغية الاستجابة بطريقة فعالة للطلب المقدّم من اللجنة، أجرت مفوضية حقوق الإنسان دراسة لتحديد الجوانب المفاهيمية والتطبيقية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق (E/CN.4/2005/17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more