"أخذ في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • taken into account
        
    • took into account
        
    • taking into account the
        
    • took account
        
    • taking account
        
    • considering the
        
    • taking into consideration
        
    • taken account
        
    • account has been
        
    • bearing in mind
        
    • taken into consideration
        
    She asked whether the figure of $15.8 million in cost savings had been taken into account in the revised budget estimates. UN وسألت عما إذا كان رقم ١٥,٨ مليون دولار للوفورات في النفقات، قد أخذ في الاعتبار في التقديرات المنقحة للميزانية.
    Together with communications, a total efficiency gain of $300,800 has been taken into account. UN وإلى جانب الاتصالات، أخذ في الاعتبار مجموع المكاسب في الكفاءة البالغ 800 300 دولار.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    taking into account the shortfall of $4,190,500 for 2010, the net requirements for 2011 would amount to $9,421,000. UN وإذا أخذ في الاعتبار العجز الـــذي يبلغ 500 190 4 دولار لعام 2010، ستبلغ الاحتياجات الصافية لعام 2011 000 421 9 دولار.
    He also said that the current nomination took account of stocks of CFCs available to the manufacturer. UN وقال أيضاً إن التعيين الحالي أخذ في الاعتبار مخزونات مركبات الكربون الكلورية فلورية المتاحة للجهة المصنّعة.
    The approval of the draft Convention by consensus demonstrated that the draft text had taken into account the concerns of all States. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    That perspective had been taken into account in the preparation of the CCF, but not in the form originally conceived by the Government. UN ورغم أن ذلك المنظور قد أخذ في الاعتبار عند إعداد إطار التعاون القطري فإنه لم يكن بالشكل الذي تصورته الحكومة في اﻷصل.
    These resolutions and a decision were taken into account during the consideration of specific Territories and other items in plenary meetings. UN وقد أخذ في الاعتبار هذه القرارات والمقرر عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    He noted with satisfaction that that had been taken into account when the new United Nations mission in Liberia had been established. UN وأشار مع الارتياح إلى أن هذا قد أخذ في الاعتبار عندما أنشئت بعثة الأمم المتحدة الجديدة في ليبريا.
    This is the right direction, a direction in which the lessons of the past appear to have been taken into account. UN إن هذا هو التوجه السليم. والذي يبدو أنه أخذ في الاعتبار دروس الماضي.
    He took into account the general human rights situation in India as well as the particular circumstances of the complainant's case. UN فقد أخذ في الاعتبار الحالة العامة لحقوق الإنسان في الهند وكذلك الظروف الخاصة المحيطة بحالة صاحب الشكوى.
    However, he claims that the Chief Justice's animosity towards him is demonstrated by the fact that he took into account past incidents, to dismiss him from service. UN بيد أنه يدعي أن عداء رئيس القضاة له ثابت لكونه أخذ في الاعتبار أحداثاً من الماضي لفصله من العمل.
    Delegations were pleased to note that the strategic framework, 2014-2017, took into account the concerns of Member States, including their emphasis on the principles of the Buenos Aires Plan of Action and Nairobi outcome document. UN 55 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017 قد أخذ في الاعتبار شواغل الدول الأعضاء، بما في ذلك تأكيدها على مبادئ خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    55. Delegations were pleased to note that the strategic framework, 2014-2017, took into account the concerns of Member States, including their emphasis on the principles of the Buenos Aires Plan of Action and Nairobi outcome document. UN 55 - وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2017 قد أخذ في الاعتبار شواغل الدول الأعضاء، بما في ذلك تأكيدها على مبادئ خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية.
    Domestic violence remains a constant concern, particularly taking into account the failure of the Government to enact legislation concerning domestic violence. UN وما زال العنف المنزلي شاغلا مستمرا، وخاصة إذا ما أخذ في الاعتبار عدم إصدار الحكومة لتشريع فيما يتعلق بالعنف المنزلي.
    This was an encouraging first sign, taking into account the working group’s objective of eliciting empirical data to assess the problems faced by migrants and which are referred to in the resolution. UN وكان هذا اﻷمر إشارة أولى مشجعة، إذا أخذ في الاعتبار هدف الفريق العامل وهو جمع بيانات من واقع التجارب لتقييم المشاكل التي يواجهها المهاجرون والتي أشير إليها في القرار.
    This reduction took account of need to make savings, thereby demonstrating the sense of responsibility of the States participating in the Meeting. UN وهذا الخفض أخذ في الاعتبار ضرورة تحقيــق وفــورات، ممــا يدلل علــى اﻹحساس بالمسؤولية لدى الدول المشاركة في الاجتماع.
    The enactment of a competition law was also considered to be an important element of regulatory reform and a matter of economic self-defence, especially taking account of the evidence that international cartels operate in ways particularly harmful to developing countries. UN ويعتبر أيضاً سن قانون للمنافسة عنصراً هاماً من عناصر الإصلاح التنظيمي ومسألة دفاع اقتصادي عن النفس، وخاصة إذا أخذ في الاعتبار أن الكارتلات الدولية تعمل بأساليب تضر بوجه خاص بالبلدان النامية.
    considering the deterioration of the socio-economic conditions in Gaza and the West Bank, the donor response to date has been disappointing. UN فإذا أخذ في الاعتبار تدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية في غزة والضفة الغربية، فإن استجابة الجهات المانحة حتى الآن مخيبة للآمال.
    By taking into consideration the remaining 20,000 soldiers stationed in Rwanda and their average pay of $50 per month, almost the total defence budget ($63 million) is used on two items. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار الـ 000 20 جندي المتبقية والمتمركزة في رواندا ومتوسط راتبهم الذي يبلغ 50 دولارا في الشهر، فإن مجموع ميزانية الدفاع تقريبا 63 مليون ينفق على بندين.
    Members of the Committee had remarked on the excellent quality of the report, which had taken account of the observations made by the Committee during the consideration of the previous report. UN وعلﱠق أعضاء اللجنة على جودة التقرير الذي أخذ في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة خلال النظر في التقرير السابق.
    In particular, account has been taken of the establishment of two new treaty organs which, although they are autonomous, are nevertheless linked to the United Nations: the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Seabed Authority. UN وبوجه خاص، أخذ في الاعتبار إنشاء جهازين جديدين بمعاهدة، وعلى الرغم من أنهما جهازان مستقلان، فإنهما مرتبطان مع ذلك باﻷمم المتحدة، وهما المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار.
    bearing in mind that there are many ethnic groups in Estonia, the Government does not have, at present, the resources to provide for native-language instruction for all of them. UN وإذا أخذ في الاعتبار أن هناك فئات إثنية عديدة في استونيا، فإن الحكومة لا تملك في الوقت الحاضر الموارد اللازمة بما يتيح تعليم اللغات الوطنية لجميع هذه الفئات.
    However, the high level of vacancies does not appear to have been taken into consideration when establishing projected staffing levels. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more