"أخذ في الحسبان" - Translation from Arabic to English

    • took into account
        
    • taken into account
        
    • took account
        
    • account was taken
        
    • taking into account the
        
    • with Privatization to
        
    Hence, the solution chosen took into account both price and the most time-efficient delivery methods. UN وبالتالي، فإن الحل المختار أخذ في الحسبان كلا من السعر وطرائق التسليم الأكثر فعالية من حيث الوقت.
    It took into account the Assembly's criticism concerning the format and substance of the report and produced a shorter and more useful one. UN وقد أخذ في الحسبان انتقادات الجمعية المتعلقة بصيغة وجوهر التقرير، وأنجز تقريرا أقصر وأكثر فائدة.
    Therefore, this valuation took into account all potential inflows as well as outflows in order to arrive at a contribution rate that would be required to provide for all future benefit payments. UN وبالتالي، فإن هذا التقييم أخذ في الحسبان جميع التدفقات الداخلة والخارجة المحتملة، من أجل التوصل إلى معدل الاشتراكات المطلوب من أجل تغطية جميع مدفوعات الاستحقاقات في المستقبل.
    In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. UN وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان.
    Add: Estimated unencumbered balance for 1999 that was taken into account and reduced from the UN الرصيد غير المرتبط به المقدر لعام 1999 الذي أخذ في الحسبان واقتطع من الأنصبة المقررة
    It was a compromise that took account of the positions of all Member States. UN وقد كانت حلاً وسطاً أخذ في الحسبان أوضاع جميع الدول الأعضاء.
    Draft provisions in respect of Varosha underwent successive adjustments as account was taken of many of Mr. Denktaş's proposals. UN وقد أدخلت تعديلات متعاقبة على مشاريع اﻷحكام المتعلقة بفاروشا، إذ أخذ في الحسبان عدد كبير من مقترحات السيد دنكتاش.
    While taking into account the fact that funding of grantees is subject to the availability of funds on a yearly basis, the Board approved the principle of multi-year funding, which would be decided upon in conjunction with certain criteria. UN ومع أن المجلس قد أخذ في الحسبان كون تمويل الجهات المستفيدة من المنح مرهوناً بتوافر الأموال على أساس سنوي، فقد وافق على مبدأ التمويل المتعدد السنوات الذي ينبغي البت فيه بالاقتران مع بعض المعايير.
    16. With respect to the entity proposed to conduct the assessment, the report states that the Secretary-General took into account two considerations: the entity has to be independent and the assessment must be conducted within existing resources. UN 16 - وفيما يتعلق بالكيان المقترح لإجراء التقييم، يذكر التقرير أن الأمين العام أخذ في الحسبان اعتبارين، ألا وهما أن الكيان يجب أن يكون مستقلا، وأن التقييم يجب إجراؤه في حدود الموارد القائمة.
    Unfortunately, the text remained contradictory in parts, as it took into account the opinions of as many States parties as possible. UN لكنه أعرب عن أسفه لأن النص ما زال ينطوي على تناقضات بين أجزائه، إذ أنه أخذ في الحسبان آراء أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف.
    Having said that, we are nevertheless pleased that in the early stages of this process, the Secretary-General took into account our concerns regarding the issue of unity of command. UN وعلى الرغم مما تقدم، فإننا سعداء بأن الأمين العام، في المراحل المبكرة من هذه العملية، أخذ في الحسبان شواغلنا بشأن مسألة وحدة القيادة.
    The Vienna Declaration adopted at the Conference, which took into account the recommendations of the regional conferences and the Technical Forum, to which his country fully subscribed, was of the utmost importance. UN ويكتسي إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر، والذي أخذ في الحسبان توصيات المؤتمرات الإقليمية والمنتدى التقني، وهي توصيات يؤيدها بلده تأييدا كاملا، أهمية قصوى.
    He therefore took into account article 3 common to the four Geneva Conventions of 1949 and article 6 of Protocol II Additional to the Geneva Conventions, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts. UN وبالتالي، أخذ في الحسبان المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١، والمادة ٦ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Also, the report took into account General Assembly resolution A/58/291 dealing with the same subject, which was adopted in early May 2004. UN كذلك فإن التقرير أخذ في الحسبان قرار الجمعية العامة 58/291 الذي يتناول الموضوع ذاته، والذي اعتمد في أوائل أيار/مايو.
    Moreover, it appears that an element of the $22 million seems to have already been taken into account in the calculation of other savings under conference services. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك عنصرا بمبلغ ٢٢ مليون دولار قد أخذ في الحسبان بالفعل عند حساب الوفورات اﻷخرى في إطار خدمات المؤتمرات.
    Lastly, he had also taken into account the fact that a prison guard had been killed during the complainant's escape and the possibility that the prison authorities might seek revenge against the complainant. UN وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب الشكوى، واحتمال سعي سلطات السجن إلى الانتقام منه.
    Lastly, he had also taken into account the fact that a prison guard had been killed during the complainant's escape and the possibility that the prison authorities might seek revenge against the complainant. UN وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب البلاغ، واحتمال سعي سلطات السجن الانتقام منه.
    Taking into account that the text under consideration had taken into account the comments and observations of OAU Member States: UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن النص قيد النظر قد أخذ في الحسبان تعليقات وملاحظات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية،
    The figure is higher if other unidentified victims are taken into account. UN ويمكن أن يزيد الرقم على ذلك إذا أخذ في الحسبان الضحايا اﻵخرون غير المحددي الهوية.
    When all contribution sources are taken into account, the regular core resources of UNDP accounted for only 25 per cent of total contributions received in 2001. UN وإذا أخذ في الحسبان جميع مصادر المساهمات فإن الموارد الرئيسية العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تشكل سوى 25 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة في عام 2001.
    Seeing that the Conference was becoming bogged down again at the beginning of the second session this year, I officially proposed on 26 June, on behalf of the five ambassadors, a slight revision to the text which took account of the concerns expressed by certain delegations. UN وإذ اتضح لي أن المؤتمر قد بدأ يعجز ثانية عن التقدم في بداية الدورة الثانية هذا العام، اقترحت بشكل رسمي في 26 حزيران/يونيه، نيابة عن السفراء الخمسة، إدخال تعديل طفيف على النص أخذ في الحسبان أسباب القلق التي عبرت عنها بعض الوفود.
    The picture was even darker if account was taken of the sum of the other budgets, particularly the peacekeeping budgets. UN وتبدو الصورة أشد قتامة إذا ما أخذ في الحسبان مجموع الميزانيات الأخرى، لا سيما ميزانيات حفظ السلام.
    The level of resources required until completion of the project, estimated taking into account the latest developments, the recommendations of the Board of Auditors and the recommendations of the independent experts, are included in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث حجم الموارد المطلوبة لحين إنجاز المشروع، وقد تم تقديرها بعد أن أخذ في الحسبان التطورات اﻷخيرة، وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات الخبراء المستقلين.
    as well as the conclusions and recommendations adopted by UNCTAD Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization. See " Final Report of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization to the Trade and Development Board " (TD/B/40(2)/21). UN كما أخذ في الحسبان في إعداد هذا النص مقرر اتخذه مؤخرا مجلس التجارة والتنمية)٤( فضلا عن التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة التابع لﻷونكتاد)٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more