"أخرى خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • other serious
        
    • other grave
        
    • another serious
        
    • other dangerous
        
    • of other severe
        
    The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. UN إن الأزمة المالية التي تتوالى فصولها وعدم اليقين وتباطؤ الاقتصاد العالمي هي مسائل ناشئة أخرى خطيرة.
    The government had withdrawn over a hundred criminal cases under court consideration in 2009, including cases of murder, rape and other serious criminal offences. UN وسحبت الحكومة أكثر من 100 قضية جنائية كانت تنظرها المحاكم في عام 2009، منها قضايا قتل واغتصاب، وجرائم أخرى خطيرة.
    Unfortunately, for some of us they are accentuated by other serious, recurring and even chronic threats. UN وللأسف، فهي تزداد حدة نتيجة تهديدات أخرى خطيرة ومتكررة بل ومزمنة.
    To do any less would be to dishonour the memory of the victims of genocide and other grave crimes against humanity. UN وما دون ذلك سيكون إساءة لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم أخرى خطيرة ضد الإنسانية.
    The lack of energy access is another serious constraint to sustainable and inclusive growth. UN ويشكل عدم الحصول على الطاقة عقبة أخرى خطيرة في طريق النمو المستدام والجامع.
    The Court played a vital role in bringing to justice those accused of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law in Sierra Leone. UN وهذه المحكمة قد اضطلعت بدور هام في تقديم المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم من جرائم الحرب وانتهاكات أخرى خطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى ساحة العدالة.
    The authorities have also argued that drug-smuggling often involves other serious crimes such as murder and armed clashes. UN ودفعت السلطات أيضا بأن تهريب المخدرات كثيرا ما يستتبع جرائم أخرى خطيرة من قبيل القتل والاشتباكات المسلحة.
    According to the Ministry of Justice, 1,169 prisoners escaped, including approximately 500 prisoners charged with murder and other serious crimes. UN وتشير المعلومات المقدمة من وزارة العدل إلى هروب 169 1 سجيناً، منهم 500 سجين متهمين بالقتل وبجرائم أخرى خطيرة.
    Among other serious deficiencies, the Board of Auditors noted in paragraph 30 of its report that 77 per cent of pledges had not been collected because donors had not received the reports they had requested. UN وقد لاحظ مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة ٣٠ من تقريره نقائص أخرى خطيرة منها عدم تحصيل ٧٧ في المائة من التبرعات المعقودة، ﻷن المانحين لم يستلموا التقارير التي طلبوها.
    12. The source expresses serious concern regarding the physical and psychological integrity of this individual, given that he was allegedly subjected to torture that resulted in head trauma, bruising, bleeding and other serious injuries. UN 12- ويُعرِب المصدر عن خشيته البالغة من المساس بسلامة هذا الشخص البدنية والنفسية لأنه تعرّض لألوان من التعذيب تسبّبت في إصابته برض جمجمي ودماغي وكدمات وحالات نزيف وإصابات أخرى خطيرة.
    The Government of Iraq maintained that it only executed individuals who committed terrorist acts or other serious crimes against civilians, and who were convicted under the Anti-Terrorism Law No. 13 of 2005. UN فقد أصرت حكومة العراق على أنها لم تعدم سوى الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم إرهاب أو جرائم أخرى خطيرة ضد المدنيين، والذين أدينوا بموجب قانون مكافحة الإرهاب رقم 13 لسنة 2005.
    They are closely connected to organized crime, in particular drug trafficking, human trafficking, piracy, gang criminality, as well as to other serious crimes such as terrorism, abduction and kidnapping. UN وترتبط الأسلحة النارية ارتباطاً وثيقاً بالجريمة المنظمة، وبخاصة منها الاتجار بالمخدِّرات والاتجار بالبشر والقرصنة وجرائم العصابات، فضلاً عن ارتباطها بجرائم أخرى خطيرة مثل الإرهاب والاختطاف.
    The negative implications of that rise in food prices -- coupled with other serious challenges on the energy and environmental fronts -- for the global development agenda have forced United Nations Member States to seek authoritative guidance, such as that provided in the form of the comprehensive framework for action. UN وقد أجبرت الآثار السلبية التي ينطوي عليها هذا الارتفاع في أسعار الأغذية، وما يقترن به من تحديات أخرى خطيرة على جبهتي الطاقة والبيئة لجدول أعمال التنمية العالمي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التماس المشورة ذات المصداقية، كالتي يجري تقديمها في شكل الإطار الشامل للعمل.
    These include mass expulsions, rape, deliberate mutilation and other serious instances of physical abuse and sexual violence. UN وشملت هذه الانتهاكات عمليات الطرد الجماعي، والاغتصاب، والبتر المتعمد للأعضاء وحالات أخرى خطيرة للاعتداءات البدنية والعنف الجنسي.
    It was said that law enforcement personnel arrested in cases of extrajudicial executions and other serious human rights violations were acquitted or only charged with use of excessive force. UN وذُكر أن أفراد إنفاذ القانون الذين أوقفوا في حالات الإعدام بدون محاكمة وفي حالات ارتكاب انتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان كانوا قد بُرِّئوا أو لم توجَّه إليهم إلا تهمة الإفراط في استخدام القوة.
    Charles Taylor was indicted in 2003 on 17 counts for crimes against humanity, violations of article 3 common to the Geneva Conventions and other serious violations of international humanitarian law. UN ووجهت لتشارلز تايلور في عام 2003، 17 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف وانتهاكات أخرى خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    My Government is well aware that other serious matters must be tackled during the negotiation of a successful fissile material cut-off treaty. Not least among them is the issue of stockpiles. UN إن حكومتي تعي تماماً أن هناك مسائل أخرى خطيرة يجب التفاوض بشأنها قبل إبرام أي معاهدة ناجحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ليس أقلها أهمية مسألة المخزونات.
    The human rights situation also remains a concern in western provinces where there are also incidents of ill-treatment, sexual violence and other grave human rights violations, including against children. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان مصدر قلق أيضا في المقاطعات الغربية حيث وقعت هناك أيضا حوادث سوء معاملة وعنف جنسي وانتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك ضد الأطفال.
    another serious problem which must be examined in close detail is the continued use of stockpiles of munitions which do not meet the new requirements. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة يجب بحثها بحثاً مفصلاً، وهي مشكلة الاستخدام المستمر لمخزونات الذخائر التي لا تفي بالمتطلبات الجديدة.
    Various chemicals and other dangerous substances from illegal laboratories are polluting lakes, rivers and seas and are harming both flora and fauna. UN وهناك مواد كيميائية مختلفة ومواد أخرى خطيرة تنتجها مختبرات غير قانونية تلوث البحيرات والأنهار والبحار وتضر الحياة النباتية والحيوانية.
    The term " an alien otherwise in need of protection " has been exemplified previously, but it might be added that it also includes a person who needs protection because of external or internal armed conflict or, because of other severe conflicts in the country of origin, feels a well-founded fear of being subjected to serious abuse. UN وقد سبق بيان المقصود من تعبير " الأجنبي الذي يحتاج إلى الحماية لأسباب أخرى " ، ولكن يمكن أن يضاف أن هذا التعبير يشمل أيضاً الشخص المحتاج إلى الحماية بسبب نزاع مسلح خارجي أو داخلي، أو الشخص الذي لديه خوف له مبررات قوية من التعرض لإيذاء خطير بسبب نزاعات أخرى خطيرة في بلده الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more