"أخرى عديدة" - Translation from Arabic to English

    • many other
        
    • several other
        
    • numerous other
        
    • many others
        
    • many more
        
    • various other
        
    • number of other
        
    • numerous others
        
    many other delegations noted that the United Nations was the primary institution for civilian police missions and for longer-term institution-building. UN ولاحظت وفود أخرى عديدة أن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية لبعثات الشرطة المدنية ولبناء المؤسسات في اﻷجل الطويل.
    many other developing countries in Asia and in other continents are potentially at risk if no preventive action is taken. UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات وقائية، قد تتعرض للمخاطر بلدان نامية أخرى عديدة في آسيا وفي قارات أخرى.
    His death is mourned all over the world, from his Polish hometown to the Philippines, Latin America, Africa and many other places. UN ويعم الحزن على موته في جميع أنحاء العالم، من مسقط رأسه بولندا إلى الفلبين وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأماكن أخرى عديدة.
    We hope to see the establishment of several other nuclear-free zones. UN ونأمل أن تنشأ مناطق أخرى عديدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    We have noted several other welcome developments from the report. UN وقد لاحظنا تطورات أخرى عديدة نرحب بها في التقرير.
    numerous other proposals had been submitted. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    China, India and many others have reached growth rates that allow their people to have greater access to food. UN فالصين والهند وبلدان أخرى عديدة بلغت معدلات نمو مكًنت شعوبها من الحصول على كمية أكبر من المواد الغذائية.
    many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. UN وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام.
    In the Mediterranean and many other parts of the world, they have shown their determination to challenge their Governments in the streets and to fight for their rightful desire for a freer and better future. UN ففي منطقة البحر الأبيض المتوسط وأجزاء أخرى عديدة من العالم، أظهر الشباب عزمهم على تحدي حكوماتهم في الشوارع، وعلى النضال من أجل تحقيق رغبتهم المحقة في مستقبل من الحرية أفسح وأفضل.
    The Government therefore again calls for those who deny the genocide of Tutsis to be brought before justice in accordance with Rwandan law, a law that many other countries also have applied in other instances of genocide. UN لذلك فإن الحكومة تدعو مرة أخرى إلى تقديم من ينكرون الإبادة الجماعية التي تعرض لها التوتسي إلى العدالة عملاً بالقانون الرواندي، وهو نفس القانون الذي طبقته بلدان أخرى عديدة في حالات إبادة جماعية أخرى.
    Indeed, while the aforementioned progress cannot but inspire us, we recognize that many other steps have still to be taken. UN وفي الواقع، بينما لا يمكن للتقدم الآنف الذكر إلا أن يلهمنا، نقر بأنه لا تزال هناك خطوات أخرى عديدة يتعين اتخاذها.
    And, lastly, owing to its extraterritorial nature, it violates the sovereign rights of many other States. UN وينتهك علاوة على ذلك الحقوق السيادية لدول أخرى عديدة بحكم تجاوزه للحدود الإقليمية.
    Of course, not everything in this proposal is fully satisfactory, to us or to many other delegations. UN لا يحظى، بطبيعة الحال، كل ما ورد في هذا المقترح بكامل الرضا منا أو من وفود أخرى عديدة.
    However, many other offices experienced challenges due to the global financial crisis and this was also reflected in the overall decrease of UNFPA co-financing income in 2009. UN إلا أن هناك مكاتب أخرى عديدة واجهت تحديات نظراً للأزمة المالية العالمية، وتجلى هذا أيضاً في النقصان العام لإيرادات التمويل المشترك للصندوق في 2009.
    The natural resource potential, environmental and climatic conditions, and many other factors vary significantly from country to country. UN وتتسم إمكانات الموارد الطبيعية والظروف البيئية والمناخية وعوامل أخرى عديدة باختلاف كبير من بلد لآخر.
    Because these and several other elements do not belong in a humanitarian resolution, the United States will vote “no”. UN ولهــذه اﻷســباب وبسبب عناصر أخرى عديدة لا تنتمي الى قرار إنساني، ستصوت الولايات المتحدة ضد مشروع القرار.
    several other projects aiming at the promotion of equality in the labour market are also pending at present. UN وتوجد قيد النظر أيضا في الوقت الحالي مشاريع أخرى عديدة تستهدف تعزيز المساواة في سوق العمل.
    UNCTAD has been advising the African Union and several other interested parties on the creation of such exchanges. UN وما برح الأونكتاد يُسدي المشورة للاتحاد الأفريقي، ولأطراف أخرى عديدة مهتمة بالأمر، بشأن استحداث هذه البورصات.
    numerous other proposals had been submitted. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    numerous other countries have also introduced preferential market access schemes for least developed countries. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    There are many others being considered by countries. UN وثمة آليات أخرى عديدة تعكف البلدان على دراستها.
    It is suspected that many more cases were not reported for fear of stigmatization or reprisals. UN ويذهب الشك إلى أن هناك حالات أخرى عديدة لم يبلغ عنها بسبب الخوف من وصمة العار أو الانتقام.
    various other studies on individual Articles under those volumes, as well as under volumes IV and VI, Supplements Nos. 8 and 9, were currently in preparation or under review. UN ويجري الآن إعداد أو استعراض دراسات أخرى عديدة عن مواد منفردة في إطار هذه المجلدات، فضلا عن المجلدين الرابع والسادس من الملحقين رقمي 8 و 9.
    162. ECA has supported NEPAD in a number of other ways. UN 162- وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم لنيباد بطرق أخرى عديدة.
    There are numerous others that send an equally strong message and warning to all people of the dangers of hatred, bigotry, racism and prejudice. UN هناك مآس أخرى عديدة ترسل رسالة وتحذيرا على نفس القدر من القوة لكل الناس بشأن أخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more