"أخرى غير تلك" - Translation from Arabic to English

    • other than those
        
    • other than that
        
    • other than the one
        
    reporting on important matters as perceived by each individual Party, and other than those highlighted by The Strategy; UN `1` الإبلاغ بمسائل مهمة وفقاً لتصوُّر فرادى الأطراف، ومسائل أخرى غير تلك المشدَّد عليها في الاستراتيجية؛
    Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. UN يجوز أيضا وضع الطفل تحت الإشراف حين صدور أمر برفض الدخول في حالات أخرى غير تلك المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة 2، أو حين صدور أمر طرد بموجب المادة 7 أو 8 من الفصل 8.
    The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    Other countries believe that such a provision would not be appropriate, particularly if the machinery were installed by an enterprise other than the one doing the construction work. UN وتعتقد بلدان أخرى أن هذا الحكم لن يكون مناسبا، لا سيما إذا كانت الآلات قد ركبتها مؤسسة أخرى غير تلك التي تقوم بأعمال البناء.
    There were no other official custody areas other than those belonging to the law enforcement forces. UN ولا توجد أية أماكن احتجاز رسمية أخرى غير تلك الأماكن التابعة لقوات إنفاذ القانون.
    reporting on important issues as perceived by individual organizations, and other than those highlighted by The Strategy; UN `1` الإبلاغ بمسائل مهمة وفقاً لتصوُّر فرادى المنظمات، ومسائل أخرى غير تلك المشدَّد عليها في الاستراتيجية؛
    In this connection, the scope of efficiencies could be expanded to include activities other than those related to support. UN وفي هذا الصدد، يمكن توسيع نطاق الكفاءة ليشمل أنشطة أخرى غير تلك المتصلة بالدعم.
    Issues other than those related to the extractive industries are not addressed in the present note. UN ولا تتطرق هذه المذكرة أي مسائل أخرى غير تلك المتعلقة بالصناعات الاستخراجية.
    It would do so under conditions specified by it in its declaration, without obligations other than those freely accepted by it; UN وستقوم بذلك طبقا للشروط التي تحددها في إعلانها، دون التزامات أخرى غير تلك التي تقبلها طوعا؛
    The Working Group has not looked further into any of the other allegations made by the source or made further findings other than those outlined above, as this is not necessary when a case is filed. UN ولم ينظر الفريق العامل كذلك في أي من الادعاءات الأخرى التي قدمها المصدر ولم يتوصل إلى أي استنتاجات أخرى غير تلك المذكورة أعلاه، لعدم لزوم ذلك عندما تُحفظ القضية. الرأي
    Can we therefore agree now on your suggestion to discuss items other than those explicitly set out in the agenda? You suggested four points, one of which is not explicitly mentioned in the agenda. UN ومن ثمّ، أيمكننا الآن الموافقة على اقتراحكم بمناقشة بنود أخرى غير تلك المحددة صراحة في جدول الأعمال؟ وقد اقترحتم أربع نقاط، إحداها ليست مذكورة صراحة في جدول الأعمال.
    If ratified international treaties define norms other than those provided for by laws, such norms shall apply. UN وإذا كانت المعاهدات الدولية المصدق عليها تحدد معايير أخرى غير تلك المنصوص عليها في القوانين، صارت معايير المعاهدات الدولية واجبة التطبيق.
    The right of trade unions to establish national federations or confederations and the right of the latter to form or join international trade-union organizations, and the right of trade unions to function freely subject to no limitations other than those prescribed by law UN حق النقابات في تشكيل اتحادات أو جمعيات اتحادات وطنية وحقها في تأسيس تنظيمات نقابية دولية أو في الانضمام إليها، وحق النقابات في العمل دونما عقبات ودونما قيودٍ أخرى غير تلك التي ينص عليها القانون
    The Home Rule Act, section 7 provides for transfer of areas other than those listed in the schedule to the Home Rule Act to the Government of Greenland upon agreement between the Danish authorities and the Government of Greenland. UN وينص البند 7 من قانون الحكم الداخلي على أن تُنقل إلى حكومة غرينلاند مجالات أخرى غير تلك الواردة في الجدول المرفق بقانون الحكم الداخلي، بناء على اتفاق بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    Their purpose was not to examine the validity of reservations and they had no competences other than those entrusted to them by the States parties. UN ورأت تلك الوفود أن غرض هذه الهيئات ليس النظر في مدى مقبولية التحفظات وأنها ليس لها أي صلاحيات أخرى غير تلك التي تخولها الدول اﻷطراف.
    Please describe the existing measures and procedures for the exchange of operational information and for cooperation on administrative and judicial matters with countries other than those mentioned in the report. UN برجاء وصف التدابير والإجراءات القائمة لتبادل المعلومات العملية والتعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية مع بلدان أخرى غير تلك المشار إليها في التقرير.
    As this item falls below the level of materiality adopted by the Panel, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ. UN وبما أن هذا البند دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق، فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة.
    In relation to those amounts, the Panel has neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by PACI. UN وفيما يتعلق بهذه المبالغ، لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الهيئة العامة للمعلومات المدنية.
    The Panel has therefore neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MSAL in relation to these items. UN لذلك لم يطلب الفريق ولم يستعرض أية أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها الوزارة فيما يتعلق بهذه البنود.
    In international litigation, particularly of this character where investigations are of the most complex nature, the evidence is primarily found with witnesses rather than in documents, and the investigators must carry our their work in countries other than the one in which they are based. UN فالمقاضاة الدولية وبخاصة مقاضاة من هذا النوع حيث تتخذ التحقيقات طابعا معقدا للغاية، فإن اﻷدلة تتوفر أساسا لدى الشهود وليس في الوثائق، ويجب على المحققين أن يضطلعوا بعملهم في بلدان أخرى غير تلك التي تقع فيها مقارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more