"أخرى كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • many other
        
    • many others
        
    • many more
        
    • numerous other
        
    • several other
        
    • much more
        
    • few
        
    • lots of other
        
    • a lot of other
        
    • numerous others
        
    • dozen other
        
    • so much else
        
    • whole lot of other
        
    • and much else
        
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    However, we need to redouble our efforts to detect many other kinds of cancers affecting our population. UN غير أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لكشف أنواع أخرى كثيرة من السرطان تؤثر على سكاننا.
    However, many other parts of the world still rely on a process that requires intervention by the executive and the judiciary. UN غير أن مناطق أخرى كثيرة من العالم لا تزال تعتمد على عملية تتطلب تدخلاً من جانب السلطتين التنفيذية والقضائية.
    It will be another missed opportunity, like the many others before. UN وستكون تلك فرصة أخرى مهدرة كفرص أخرى كثيرة من قبل.
    We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. UN ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي.
    My country, like many other States, has suffered immensely from the harsh impacts of this inhumane phenomenon in past years. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    International lawyer practising in France and in many other countries. UN محام دولي ممارس في فرنسا وفي بلدان أخرى كثيرة.
    UNITAR will strive to strengthen these specific programmes, rather than to expand in too many other directions. UN وسيسعى المعهد إلى تعزيز هذه البرامج المحددة، بدلا من التوسع في اتجاهات أخرى كثيرة للغاية.
    This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    This has contributed to the relatively low rates of antibiotic resistance in the Netherlands as compared to many other European countries. UN وقد أدى ذلك إلى معدلات منخفضة نسبياً في مقاومة المضادات الحيوية في هولندا بالمقارنة مع بلدان أوروبية أخرى كثيرة.
    Needless to say, the cooperation of the private sector here, as in so many other areas, is needed. UN وغني عن القول إن تعاون القطاع الخاص مطلوب هنا، مثلما هو مطلوب في مجالات أخرى كثيرة.
    But in many other cases, the pieces speak of real hardship. Open Subtitles في حالات أخرى كثيرة . تتحدث القطع عن صعوبة حقيقية
    We must struggle to achieve rights in a new way and, as many have said before me, alongside the physical security challenge, there are many other aspects to human security and the realization of rights. UN ويجب علينا أن نخوض نضالا لتحقيق الحقوق بطريقة جديدة، بالإضافة إلى أنه، كما قال كثيرون ممن سبقوني في الكلام، توجد إلى جانب التحديات الأمنية الفعلية جوانب أخرى كثيرة للأمن البشري وتحقيق الحقوق.
    In recent decades, the wealth of the people of Kyrgyzstan, like that of the people of many other countries, has been plundered by corrupt and criminal rulers. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    There are many other things that we can do. UN هناك أشياء أخرى كثيرة يمكن أن نقوم بها.
    There remain many other global challenges that continue to affect the development aspirations of many of our countries. UN ثمة تحديات عالمية أخرى كثيرة ما زالت تضر بالمطامح الإنمائية للعديد من بلداننا.
    We will do it here in New York, as well as at many other conferences and venues. UN وذلك ما سنقوم به هنا في نيويورك، وكذلك في مؤتمرات ومحافل أخرى كثيرة.
    many other challenges also require the attention of the international community. UN ثمة تحديات أخرى كثيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    In each of these cases, and many others, the representatives of non-governmental bodies shared our reflections and supported our goals. UN وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا.
    many more efforts are needed to pave the way towards a nuclear-weapon-free world. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. UN وتحدثت وفود أخرى كثيرة تأييدا لأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك في الصين، ولالتزام الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideration might be given in that respect to the quasi-universal jurisdiction mechanism used by several other multilateral instruments; UN وفي هذا الخصوص، يجب توخي إنشاء آلية الاختصاص شبه الشامل، التي استخدمتها صكوك أخرى كثيرة من الصكوك المتعددة الأطراف؛
    But most low-income countries face much more than only a debt problem. UN بيد أن أغلب البلدان المنخفضة الدخل تواجه مشاكل أخرى كثيرة غير مشكلة الديون.
    few further attempts have been made to estimate overall expenditure because of the problems inherent in doing so. UN ولم تبذل خلاف ذلك محاولات أخرى كثيرة لتقدير النفقات الشاملة بسبب المشاكل التي ينطوي عليها ذلك.
    There are lots of other places I could get work. Open Subtitles هناك أماكن أخرى كثيرة يمكنني الحصول على عمل فيها
    - yeah, but he was a lot of other things too. like he always made me feel safe. Open Subtitles أجل، لكنّه كان يملك صفات أخرى كثيرة أيضاً، مثل أنّه كان يشعرني بالأمان دائماً
    Accelerating progress towards the MDGs also has a regional dimension because many African countries are landlocked, have small domestic markets, and share boundaries with numerous others. UN 93- وهناك بُعدٌ إقليمي لتسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، لأن العديد من البلدان الأفريقية هي بلدان غير ساحلية وذات أسواق صغيرة ولها حدود مشتركة مع بلدان أخرى كثيرة.
    Those symptoms are consistent with a dozen other conditions. Open Subtitles هذه الأعراض تتشابه مع أمراض أخرى كثيرة
    I don't remember so much else now. Open Subtitles ولكنني الآن أتذكر أشياء أخرى كثيرة أيضاً.
    Or at least easier than a whole lot of other things in life. Open Subtitles او على الأقل اسهل من أشياء أخرى كثيرة في الحياة.
    All this and much else will be erased if the regime is allowed to remain in power. UN كل هذه اﻷمور وأمور أخرى كثيرة ستمحى لو سمح للنظام بأن يبقى في السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more