"أخطر الانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • most serious violations
        
    • most serious breaches
        
    • the gravest violations
        
    • most significant violation
        
    • the most dangerous violations
        
    There must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. UN ولا بد من وجود نوع من المساءلة إزاء أخطر الانتهاكات للقانون الدولي.
    This Court will help to deter some of the most serious violations of international humanitarian law. UN وستساعد هذه المحكمــة في ردع بعض أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    He considers that, in his own case, the State party's observations display a selective approach to the facts by shifting from 1987 to 1996, whereas the most serious violations occurred in 1991. UN ويعتبر صاحب الشكوى في حالته، أن الدولة الطرف قد قامت، في ملاحظتها، باختيار انتقائي للوقائع وذلك بالقفز من عام 1987 إلى عام 1996، في حين أن أخطر الانتهاكات ارتُكبت عام 1991.
    The most serious violations were reported in Kinshasa and Kasai Oriental. UN وأُبلغ عن حدوث أخطر الانتهاكات في كينشاسا وكاساي الشرقية.
    The State party quotes general comment No. 31 which states that only the most serious breaches of fundamental rights can constitute exceptions to the power of the State to determine the conditions for allowing foreigners to enter and remain on its territory. UN واستشهدت الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 31 الذي ينص على أن أخطر الانتهاكات للحقوق الأساسية هي فقط التي يمكن أن تمثل استثناءات لسلطة الدولة في تعيين الشروط اللازمة للسماح للأجانب بدخول أراضيها والبقاء فيها.
    Child recruitment for use in hostilities remained the most serious violations in conflict-affected regions. UN ولا يزال تجنيد الأطفال لاستخدامهم في الأعمال العدائية يمثل أخطر الانتهاكات في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    He was also concerned that the mandate of the National Commission on Truth and Justice provided for selective investigation of the most serious violations. UN وهو قلق فضلا عن ذلك ﻷن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة تنص على تحقيق انتقائي في أخطر الانتهاكات.
    OHCHR has recommended that efforts be focused on the most serious violations at the higher level of responsibility. UN وقد أوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتركيز الجهود على أخطر الانتهاكات التي تُرتكب على أعلى مستويات المسؤولية.
    It addresses only the most serious violations. UN وهو لا يتناول سوى أخطر الانتهاكات.
    The Secretary-General expressed support for the documentation of the most serious violations committed, as an essential step in the fight against impunity and for the creation of justice and reconciliation mechanisms. UN وأعرب الأمين العام عن تأييده للاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، كخطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    That resolution demonstrates the international community's determination to combat the impunity of those responsible for the most serious violations of international humanitarian and human rights law. UN يبين هذا القرار تصميم المجتمع الدولي على مكافحة إفلات أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان من العقاب.
    MONUC should be an instrument in the fight against impunity, without exception, with a specific task of reporting on the most serious violations committed during the latest waves of fighting. UN وينبغي أن تكون البعثة أداة لمكافحة الإفلات من العقاب، بدون استثناء، مع مهمة محددة، هي الإبلاغ عن أخطر الانتهاكات المرتكبة أثناء الموجات الأخيرة من القتال.
    The jurisdiction of the court should likewise include the most serious violations as defined in Additional Protocol II to the Geneva Conventions, relating to non-international armed conflicts. UN وينبغي أن تشمل ولاية المحكمة كذلك أخطر الانتهاكات كما حددت في البروتوكول الاضافي الثاني لاتفاقيات جنيف، المتعلق بالنزاعات المسلحة غير الدولية.
    Presented below is a list of some of the most serious violations committed during the month of May 1995, by region. UN وترد أدناه قائمة ببعض من أخطر الانتهاكات المرتكبة أثناء شهر أيار/مايو ١٩٩٥، حسب المناطق.
    This was one of the key considerations behind the Office's decision to give priority to the investigation of the most serious violations of international humanitarian law and those who may be ultimately responsible for them. UN وكان هذا واحدا من الاعتبارات الرئيسية وراء قرار المكتب إعطاء اﻷولوية للتحقيق في أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ومع من يكونون مسؤولين عنها في نهاية المطاف.
    In that regard, I support the proposal to document the most serious violations committed, as an essential step in the fight against impunity and for the creation of justice and reconciliation mechanisms. UN وفي هذا الصدد، أُؤيد الاقتراح القاضي بتوثيق أخطر الانتهاكات المرتكبة، بوصف ذلك خطوة أساسية في مكافحة الإفلات من العقاب وصوب إنشاء آليات العدالة والمصالحة.
    36. Slavery and the slave trade were among the most serious violations of human rights in the history of humanity, and it was regrettable that it had taken the international community almost 200 years to acknowledge the fact. UN 36 - وأشار إلى أن الرق وتجارة الرقيق من بين أخطر الانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخ البشرية، وإنه من المؤسف أنها استغرقت 200 عاما تقريبا حتى يعترف المجتمع الدولي بذلك.
    The State party quotes general comment No. 31 which states that only the most serious breaches of fundamental rights can constitute exceptions to the power of the State to determine the conditions for allowing foreigners to enter and remain on its territory. UN واستشهدت الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 31 الذي ينص على أن أخطر الانتهاكات للحقوق الأساسية هي فقط التي يمكن أن تمثل استثناءات لسلطة الدولة في تعيين الشروط اللازمة للسماح للأجانب بدخول أراضيها والبقاء فيها.
    Mechanisms to investigate the gravest violations and bring the perpetrators to justice must be brought to bear. UN ويجب التركيز على وضع آليات للتحقيق في أخطر الانتهاكات وتقديم الجناة إلى المحاكمة.
    I find it disconcerting that a legitimate action taken by Israel in self-defence is described as " the most significant violation " when the Syrian Government regularly violates the Separation of Forces Agreement. UN وأجد أن من المقلق أن يوصف عمل مشروع قامت به إسرائيل دفاعا عن النفس بـ ' ' أخطر الانتهاكات`` في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة السورية بانتهاك اتفاق فصل القوات بشكل منتظم.
    There is no doubt that the most dangerous violations are gross and massive violations of human rights. UN ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more