"أخطر الجرائم التي تثير قلق" - Translation from Arabic to English

    • most serious crimes of concern
        
    It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    It stresses that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation. UN وتؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    There must be no safe haven for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community. UN وينبغي ألاّ يكون هناك ملاذ آمن لمرتكبي أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأقر أعضاء المجلس بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأقروا بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    The Rome Statute, in its fourth preambular paragraph, affirms that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured. UN ويؤكد نظام روما الأساسي في الفقرة 4 من ديباجته أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال.
    Universal jurisdiction should be limited to the most serious crimes of concern to the international community and should be identified and agreed upon by all States. UN فالولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، وينبغي لجميع الدول أن تعرفها وتتفق عليها.
    The most serious crimes of concern to the international community, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, have been committed in the course of the ongoing aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. UN لقد ارتُكبت أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، من قبيل جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، أثناء العدوان الذي لا تزال يزال جاريا لجمهورية أرمينيا تشنه على جمهورية أذربيجان.
    The European Union also underlines its commitment to ending impunity for the most serious crimes of concern to the international community and gives its entire support to the International Criminal Court (ICC) and its activities. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على التزامه بوضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، ويقدم دعمه الكامل للمحكمة الجنائية الدولية ولأنشطتها.
    Affirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation, UN وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي،
    The Statute of the ICC ensures that “the most serious crimes of concern to the international community” will be punished, irrespective of whether the crimes were committed by State or non-State actors. UN ويؤكد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية على معاقبة " أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي " ، بصرف النظر عمﱠا اذا كان مرتكبوها فاعلين حكوميين أم غير حكوميين.
    Affirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished ... UN " وإذ تؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب ...
    That would strengthen judicial institutions in the Sudan to handle past, present and future violations that constitute the most serious crimes of concern to the international community. UN وذلك سيعزز المؤسسات القضائية في السودان للتعامل مع الانتهاكات الماضية والحالية والمستقبلية التي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    In this context, New Zealand wishes to reaffirm its commitment to ending impunity for those responsible for the most serious crimes of concern to the international community. UN وفي هذا السياق، تود نيوزيلندا أن تؤكد من جديد التزامها بإنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Other discussions in the Security Council and the General Assembly have also focused on the respective contributions of various institutions, such as the International Criminal Court, and of our collective efforts to protect individuals against the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN وركزت مناقشات أخرى في مجلس الأمن والجمعية العامة أيضا على مساهمات مختلف المؤسسات مثل المحكمة الجنائية الدولية وجهودنا الجماعية لحماية الأفراد من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    [Affirmed] that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation; UN [يؤكد] أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تُتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي؛
    The Rome Statute of the International Criminal Court makes explicit that rape and other gender-based violence are among the most serious crimes of concern to the international community by specifically defining them as constituent acts of crimes against humanity and war crimes. UN وينص نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية صراحة على أن جرائم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارس على أساس الجنس هي من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، إذ يعرّف هذه الأفعال تحديداً باعتبارها أفعالاً تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    She recalled that the Rome Statute of the International Criminal Court makes explicit that rape and other gender-based violence are among the most serious crimes of concern to the international community by specifically defining them as constituent acts of crimes against humanity and war crimes. UN وذكَّرت بأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص صراحة على أن جرائم الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الذي يمارَس على أساس الجنس من أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي إذ إنه يعرِّف هذه الأفعال تحديداً باعتبارها أفعالاً تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    In reality, the said statement of the Ministry of Foreign Affairs of Armenia is yet another illustration of sophisticated and blatant falsification, by means of which the Armenian side attempts unsuccessfully to deny its responsibility for the most serious crimes of concern to the international community, including acts of terrorism, committed in the course of its ongoing aggression against Azerbaijan. UN وفي الواقع، فإن بيان وزارة خارجية أرمينيا ما هو إلا مثال آخر على تزوير متكلف وسافر، يحاول بواسطته الجانب الأرمني دون جدوى نفي مسؤوليته عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي، بما في أعمال الإرهاب، والتي ارتكبت في سياق عدوانه المستمر ضد أذربيجان.
    It was underscored that, as a general matter, where combating impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole was at issue, no State official should be shielded by rules of immunity, by turning them into rules of impunity. UN وتم التأكيد على أنه، بصفة عامة، كلما تعلق الأمر بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل، ينبغي ألا تحمي قواعد الحصانة أي مسؤول من مسؤولي الدول، بتحويلها إلى قواعد للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more