"أخلاقية أو" - Translation from Arabic to English

    • ethical or
        
    • moral or
        
    • morals and no
        
    • or moral
        
    • ethics or
        
    • unethical or
        
    Judges could be removed at any time for ethical or legal violations, either through disciplinary measures or by a court of law. UN ويمكن عزل القضاة في أي وقت لقيامهم بانتهاكات أخلاقية أو قانونية سواء عن طريق إجراءات تأديبية أو بواسطة محكمة قانونية.
    We do not simply have to argue from a biological, ethical or other point of view. UN وببساطة يجب علينا ألا نحاجج من وجهة نظر بيولوجية أو أخلاقية أو غيرها.
    The national legislation and case law normally made reference to abortion for ethical or criminological reasons. UN ويشير قانون السوابق الوطني والتشريعات الوطنية بصورة عادية إلى الإجهاض لأسباب أخلاقية أو إجرامية.
    However it was always ensured that no compromise was made on the principles, be they moral or legal. UN ومع ذلك فقد كان يكفل دوما ألا يتم التفريط بالمبادئ سواء كانت أخلاقية أو قانونية. الزيارات:
    We do not recognize any moral or political authority whatsoever on the part of that body to qualify it to make criticisms about human rights. UN إننا لا نعترف بأية سلطة أخلاقية أو سياسية مهما كان نوعها من جانب تلك الهيئة تؤهلها لتوجيه الانتقادات بشأن حقوق الإنسان.
    The Government that has made the most significant and rapid contribution to the undoing and discrediting of the international system for the promotion and protection of human rights has no credibility, no morals and no right to proceed in such a manner. UN إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك.
    The United Nations must not tolerate ethical or financial abuses, and its managers should be appointed and promoted on the basis of merit. UN ويجـب علـى اﻷمم المتحدة ألا تتحمل تلاعبات أخلاقية أو مالية، وينبغي تعيين وترقية المديرين فيها على أساس الجدارة.
    300. Referring to the question whether there was legislation regarding artificial insemination and whether it was based on ethical or on scientific principles, the representative replied that artificial insemination was not regulated by law. UN ٠٠٣ - وبالاشارة إلى مسألة ما إذا كانت هناك تشريعات تتعلق بالتلقيح الاصطناعي وإذا كانت تستند إلى مبادئ أخلاقية أو علمية، قالت الممثلة إن التلقيح الاصطناعي لا يخضع لتنظيم القانون.
    Young people may be reluctant to admit using drugs in the presence of their families; they may not be included in the sample for ethical or administrative reasons; or they are simply more likely to be absent from the household when sampling occurs. UN فقد يعزف الشباب عن الاعتراف بتعاطي العقاقير بحضور أُسرهم أو قد لا يدرجون ضمن العيّنة المأخوذة لأسباب أخلاقية أو ادارية أو على الأرجح أن يكونوا ببساطة غائبين عن المنـزل عند أخذ العيّنات.
    Some experts felt that equitable obligations could be omitted because they were difficult to determine and could constitute a subset of constructive obligations based on ethical or moral considerations. UN وأعرب بعض الخبراء عن اعتقادهم بأنه يمكن حذف الالتزامات المنصفة ﻷنه يصعب تحديدها ويمكنها أن تشكل مجموعة فرعية من الالتزامات البناءة استنادا إلى اعتبارات أخلاقية أو أدبية.
    Israel is not only one of the greatest -- if not the only -- nuclear Powers in the Middle East; it is approximately the fourth-strongest army in the world and is a very sophisticated, high-technology arms developer and dealer, with no ethical or moral constraints and with no human rights concerns. UN فليســـت إسرائيــــل واحــدة مـــن أكبـــر القوى النووية، إن لــم تكـــن الوحيـــدة، في الشرق الأوسط فحسب، بل إنها تمثل تقريبا رابع أقــوى جيش في العالم، كما أنها منتج وتاجر للأسلحة الرفيعة التكنولوجيا البالغة التعقيد، لا تقيدها في ذلك قيود أخلاقية أو أدبية ولا شواغل تتعلق بحقوق الإنسان.
    The Falkland Islands Health Service has reported that the policy decision was based on prioritization of the Health Service budget spending on overseas treatments, not on ethical or other considerations. UN وأبلغت الدائرة الصحية لجزر فوكلاند أن قرار السياسة استند إلى وضع أولويات في ميزانية الدائرة الصحية لنفقات العلاج في الخارج وليس إلى اعتبارات أخلاقية أو غيرها.
    Criminals have no ethical or legal restraints. Governments must observe the rule of law and preserve higher values than mere efficiency and effectiveness. UN فالمجرمون لا يخضعون لأي قيود أخلاقية أو قانونية بينما يجب على الحكومات مراعاة سيادة القانون والمحافظة على قيم أسمى من مجرَّد الكفاءة والفعالية.
    The fact that the Ministry of National Defence could, at its discretion, exempt some individuals from service for religious, moral or social reasons, was not sufficient; the right to conscientious objection must be specifically recognized by law. UN ولا يكفي أن تستطيع وزارة الدفاع الوطني، حسب تقديرها، إعفاء أشخاص من الخدمة لأسباب دينية أو أخلاقية أو اجتماعية. ويجب أن يكون الحق في الاستنكاف الضميري معترفا به على وجه التحديد في القانون.
    Today there is absolutely no justification, moral or political, for continuing the embargo against Burundi. UN واليوم ليست هناك أية مبررات، أخلاقية أو سياسية، لاستمرار الحظر على بوروندي.
    In Croatia, for example, applications may be rejected if the applicant does not clearly state that he refuses military service for moral or religious reasons. UN ففي كرواتيا، مثلاً، يمكن رفض الطلب إذا لم يبين مقدمه بوضوح أنه يرفض الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية أو دينية.
    I'm not a hired gun. I gotta feel that some moral or constitutional issue is at stake. Open Subtitles أنا لستُ سلاحاً مُستأجر، أنا يجب أن أشعر على إنها مسألة أخلاقية أو دستورية على محك
    Conscientious objection. Over the past year, there have been several reported incidents in which women have been refused sexual and reproductive health information and services as a result of doctors' conscientious objection on moral or religious grounds. UN الاعتراض الضميري: طوال السنة الماضية، أبلغ عن عدة وقائع جرى فيها رفض تقديم معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية إلى النساء، استنادا إلى الاعتراض الضميري من جانب الأطباء لمبررات أخلاقية أو دينية.
    According to an official briefing, Mr. Levy stated that the Government had determined that it would not abandon the settlers on diplomatic, moral or political grounds. UN وأعلن السيد ليفي، حسبما ورد في إحاطة إعلامية رسمية، أن الحكومة قررت ألا تتخلى عن المستوطنين ﻷسباب دبلوماسية أو أخلاقية أو سياسية.
    The Government that has made the most significant and rapid contribution to the undoing and discrediting of the international system for the promotion and protection of human rights has no credibility, no morals and no right to proceed in such a manner. UN إن الحكومة التي ساهمت أكثر من أي طرف آخر، خلال فترة قصيرة من الزمن، في إحباط وتشويه سمعة النظام الدولي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لا تتمتع بأي موثوقية أو مرجعية أخلاقية أو أحقية في ذلك.
    Human rights seen as ethical demands or moral entitlement to conditions of a life with dignity can take us some distance in demanding appropriate actions in a society to resolve the problems of poverty. UN وحقوق الإنسان التي تعتبر بمثابة مطالب أخلاقية أو استحقاقات معنوية للعيش عيشاً كريماً يمكن أن تذهب بنا بعيداً بعض الشيء للمطالبة باتخاذ إجراءات مناسبة في المجتمع من أجل حل مشاكل الفقر.
    In the absence of a Code of ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia. UN وفي غياب مدونة أخلاقية أو مبادئ لسير الشرطة، فإن هذا الوضع غير المرضي يبدو سائداً في كل أنحاء يوغوسلافيا.
    Resolving a conflict in an unethical or dishonest manner is not acceptable, because such a method contains incorrigibility and provokes new conflict between the parties. UN فليس من المقبول أن يُحل النـزاع بطريقة غير أخلاقية أو غير شريفة، لأن هذه الطريقة تنطوي على أضرار لا يمكن إصلاحها، وتثير نزاعا جديدا بين الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more