"أخلاقية وقانونية" - Translation from Arabic to English

    • moral and legal
        
    • ethical and legal
        
    This is an international responsibility that has far-reaching moral and legal ramifications. UN وتلك مسؤولية دولية لها تشعبات أخلاقية وقانونية بعيدة المدى.
    Therefore, Nepal has both a moral and legal responsibility for the problem. UN ولذلك، تتحمل نيبال مسؤولية أخلاقية وقانونية تجاه هذه المشكلة.
    She stressed that the developed countries had a moral and legal obligation to assist the developing countries to eradicate trafficking and inquired whether the Government was committed to obtaining such assistance. UN وأكدت على أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الاتجار بالأشخاص واستفسرت عما إذا كانت الحكومة ملتزمة بالحصول على هذه المساعدة.
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    The international community had a moral and legal responsibility to end foreign occupation in Palestine. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية بإنهاء الاحتلال الأجنبي في فلسطين.
    The international community had a moral and legal responsibility to prevent the recurrence of such violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    States must take an unequivocal and resolute position against the scourge of terrorism in all its forms and manifestations, adopting a stance of zero tolerance, without room for moral and legal ambiguities towards terrorists. UN ويجب أن يكون للدول موقف راسخ وحازم إزاء آفة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره، وألاّ تبدي أي تسامح بالنسبة له، دون السماح بإضفاء صفات أخلاقية وقانونية غامضة على الإرهابيين.
    In view of the huge arsenal still in the possession of the nuclear Powers, the risk of an inadvertent war had not diminished even though increasing political, moral and legal limitations had been placed on the effective use of such weapons. UN وقال إن خطر نشوب حرب عن غير قصد لم يتناقص نظرا إلى أن ترسانة ضخمة ما زالت في حوزة الدول النووية، حتى على الرغم من وضع قيود أخلاقية وقانونية على الاستخدام الفعلي لهذه الأسلحة.
    Innocent lives, irrespective of nationality, deserve to be protected at all costs, and it is a moral and legal responsibility under humanitarian law for all the parties involved in a conflict to commit themselves to these obligations. UN فأرواح الأبرياء، بغض النظر عن جنسياتهم، تستحق أن تتمتع بالحماية مهما كلف الثمن، وأن تعهد كل الأطراف المعنية بصراع ما بتنفيذ هذه الالتزامات هو مسؤولية أخلاقية وقانونية بموجب القانون الإنساني.
    Many Governments and many people of good will share an interest in finding an appropriate moral and legal answer to the issues and controversies of equalizing various government entitlements between same-sex and heterosexual couples, including the disputed claim that there is a trans-jurisdictional right to recognition of gay marriage. UN ويهتم كثير من الحكومات وأصحاب النوايا الحسنة بإيجاد حلول أخلاقية وقانونية مناسبة للمسائل والخلافات المتعلقة بالمساواة في توزيع مختلف الاستحقاقات الحكومية على الأزواج المثليين والمغايرين جنسيا، بما في ذلك الرد على ادعاء لا يزال موضع جدل، مفاده أن الاعتراف بالزواج المثلي حق يتجاوز اختصاص القضاء.
    France should not think that this is a victory, as many of the Judges pointed out the strong moral and legal background for halting the tests. UN وينبغي لفرنسا ألا تعتقد أن هذا كان انتصارا لها، فقد أشار العديد من القضاة الى وجود خلفية أخلاقية وقانونية قوية لوقف التجارب.
    But one final caution: war crimes cannot be rationalized by fictitious or real provocations, and those that employ such rationalization are on the verge of a free fall into a moral and legal chasm which has already swallowed Karadzic and Mladic. UN ولكن هنالك تحذير أخير: إنه لا يجوز تبرير جرائم الحرب على أساس الاستفزازات الوهمية أو الحقيقية، وإن من يلجأون إلى هذه التبريرات إنما يقفون على أعتاب السقوط المتعمد في هوة أخلاقية وقانونية سبق أن ابتلعت كارادزيتش وملاديتش.
    This would undoubtedly enrich the Court's jurisprudence and ensure the primacy of the rule of law and the values envisioned by the authors of the Charter, given the high moral and legal value of the Court's decisions. UN ومما لا شك فيه أن هذه الطلبات ستؤدي إلى إثراء الفقه القانوني وتكفل سيادة القانون والمبادئ والمثل التي دعا إليها واضعو الميثاق، لما تنطوي عليه آراء المحكمة من قيمة أخلاقية وقانونية عالية.
    The Council and the General Assembly indeed have a moral and legal responsibility to promote respect for religions, prophets and cultures and to halt and reverse the phenomenon of Islamophobia. UN والواقع أن المجلس والجمعية العامة يضطلعان بمسؤولية أخلاقية وقانونية لتعزيز احترام الأديان والأنبياء والثقافات ولوقف وعكس اتجاه ظاهرة كراهية الإسلام.
    Human rights protect learning from an ethical and legal point of view. UN وتحمي حقوق الإنسان التعلم من وجهة نظر أخلاقية وقانونية.
    The position of the General Assembly was based on ethical and legal foundations that would remain valid and effective until a comprehensive solution had been achieved. UN ويقوم موقف الجمعية العامة على أسس أخلاقية وقانونية ستبقى سارية وفعالة لحين الوصول إلى تحقيق حل شامل.
    UNDP is facilitating the establishment of networks on law, ethics and human rights and HIV in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean to strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    This case represented a major step in the Organization’s determination to enforce high ethical and legal standards in its commercial dealings with outside entities. UN وشكلت هذه القضية خطوة رئيسية صوب تحقيق ما تصمم عليه المنظمة من فرض مستويات أخلاقية وقانونية رفيعة في معاملاتها التجارية مع الكيانات الخارجية.
    The declared aim of the meeting was to examine the possibility of building up an international consensus on ethical and legal principles applicable in cyberspace and to further consolidate the new information society programme of UNESCO. UN وكان الهدف المعلن للاجتماع هو دراسة إمكانية التوصل إلى توافق دولي للآراء بشأن مبادئ أخلاقية وقانونية قابلة للتطبيق على الفضاء الرقمي مع مواصلة توطيد برنامج مجتمع المعلومات الجديد التابع لليونسكو.
    When hospital employees fail to communicate with patients, there are ethical and legal ramifications that lead to financial hardship and grievances against doctors. Open Subtitles عندما يفشل موظفو المستشفى في التواصل مع المريض بالشكل الصحيح فثمّة تبعات أخلاقية وقانونية تسبب أزمة مالية للمؤسسة وأحقاد شخصية ضد...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more