He appealed to the United Nations to play a role in ensuring that the national dialogue would be successful. | UN | وناشد الأمم المتحدة أداء دور في ضمان إنجاح الحوار الوطني. |
It would also be in a position to play a role in the projected prison reform programme. | UN | وستكون أيضا في وضع يمكنها من أداء دور في برنامج إصلاح السجون المعتزم تنفيذه. |
The worldwide network of investment promotion agencies could play a role in the implementation of IIAs and in policy advocacy aimed at further improving the global investment environment. | UN | وبإمكان الشبكة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار أداء دور في تنفيذ اتفاقات الاستثمار الدولية وفي الدعوة إلى انتهاج سياسات ترمي إلى زيادة تحسين بيئة الاستثمار العالمية. |
The Task Force will continue to play a role in directing policy and linking the initiative to other activities and actors to ensure coherence. | UN | وستواصل فرقة العمل أداء دور في توجيه السياسات وربط المبادرة بالأنشطة والجهات الفاعلة الأخرى لضمان تماسكها. |
Aside from the damage done to our region, they render the United Nations completely incapable of playing a role in addressing the conflict. | UN | وفضلا عن الضرر الذي ألحقته بمنطقتنا، فإنها جعلت الأمم المتحدة عاجزة تماما عن أداء دور في معالجة الصراع. |
The Peacebuilding Commission had a role to play in encouraging work on land tenure issues and building agricultural productivity, two areas that were key to long-term stability in Burundi, as well as in analysing gaps and identifying opportunities for international stakeholders to sustain and expand worthwhile programmes. | UN | وكان للجنة بناء السلام أداء دور في تشجيع العمل فيما يتعلق بقضايا حيازة الأراضي وبناء الإنتاجية الزراعية، وهما مجالان أساسيان لتحقيق الاستقرار على الأمد الطويل في بوروندي، وأيضا في تحليل الفجوات وتحديد هوية الفرص لأن تبقي وتوسع الجهات الدولية صاحبة المصلحة البرامج القيمة. |
The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. | UN | ويمكن أيضاً دعوة وسائط الإعلام إلى أداء دور في تعزيز احترام الأقليات. |
UNHCR has thus continued to play a role in monitoring the situation of returnees and ensuring that national protection is restored. | UN | ولذلك فإنها تواصل أداء دور في رصد حالة العائدين والتثبت من إعادة تمتعهم بالحماية الوطنية. |
65. Even where participatory budgeting has not been adopted, some principles must be applied to enable the public to play a role in decisions on raising revenue and allocating resources. | UN | 65 - وحتى في حالة عدم اعتماد الميزنة التشاركية، يجب تطبيق بعض المبادئ لتمكين الجمهور من أداء دور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالزيادة في الإيرادات وتخصيص الموارد. |
Despite facing financial difficulties in recent years, his Government had faithfully fulfilled that obligation out of a determination to play a role in maintaining international peace and prosperity. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات المالية التي واجهتها حكومته في السنوات الأخيرة، فقد نفذت هذا الالتزام بحسن نية تصميماً منها على أداء دور في صون السلم وتحقيق الازدهار. |
In order to implement that article effectively, persons with disabilities must be able to play a role in governance and in civil society and to exercise their civil rights. | UN | ولتنفيذ هذه المادة بشكل فعال، لا بد أن يكون الأشخاص ذوو الإعاقة قادرين على أداء دور في الحكم وفي المجتمع المدني وعلى ممارسة حقوقهم المدنية. |
At a time such as this, the United Nations must show its unifying character by assuring that all Member States are equipped to play a role in the maintenance of international peace and security and in the building up of one another. | UN | في وقت مثل هذا، يجب على الأمم المتحدة أن تظهر طابع التوحيد الذي تتميز به من خلال التأكيد لجميع الدول الأعضاء على أنها قادرة على أداء دور في صون السلم والأمن الدوليين وفي مساندة بعضهم البعض. |
A crucial role in this regard will be played by regional and subregional organizations; the Committee will continue to encourage such organizations to play a role in the international fight against terrorism, in accordance with their respective mandates. | UN | وسوف تؤدي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية دورا حاسما في هذا الصدد؛ وسوف تواصل اللجنة تشجيع هذه المنظمات على أداء دور في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وفقا لولاية كل منها. |
" 9. Encourages the private sector to play a role in areas related to social development and environmental protection; | UN | " ٩ - تشجع القطاع الخاص على أداء دور في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والحماية البيئية؛ |
80. His Government would continue to play a role in South-South cooperation and would expand its economic cooperation with all countries. | UN | 80 - واختتم كلمته قائلا بأن حكومة بلده ستواصل أداء دور في التعاون بين بلدان الجنوب وستوسع نطاق تعاونها مع جميع البلدان. |
23. The United Nations (UN) has continued to play a role in universalization. | UN | 23- وواصلت الأمم المتحدة أداء دور في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
116. Public-private partnerships can also play a role in financing and developing waste infrastructure and management systems. | UN | 116 - كما باستطاعة الشراكات بين القطاعين العام والخاص أداء دور في تمويل وإنشاء بنية تحتية للنفايات وأنظمة لإدارتها. |
In recent years Turkmenistan has sought to play a role in the promotion of stability in its region of Central Asia, including through its policy of permanent neutrality. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، سعت تركمانستان إلى أداء دور في تعزيز الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى التي تنتمي إليها، بما في ذلك انتهاجها سياسة الحياد الدائم. |
It emphasized the expansion of ICTs to rural areas and encouraged youth to play a role in the development of ICTs. | UN | وهى تشدد على التوسع في هذه التكنولوجيات لتصل إلى المناطق الريفية وتشجع الشباب على أداء دور في تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
(d) Participation: this involves playing a role in the activities of a relevant body in a manner which goes beyond those more general forms of engagement set out in subparagraphs (a) and (b) above. | UN | (د) المشاركة: المقصود بها هو أداء دور في إطار الأنشطة التي تضطلع بها إحدى الهيئات المختصة على نحو يتجاوز نطاق أشكال التعاون العامة المبينة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) أعلاه. |
The international community has a role to play in creating new mechanisms to support the flow of technology and in assisting developing countries to become more attractive both to foreign investors and to potential trade and technology partners. | UN | ويستطيع المجتمع الدولي أداء دور في إنشاء آليات جديدة لدعم تدفق التكنولوجيا وفي مساعدة البلدان النامية على زيادة قدرتها على اجتذاب المستثمرين الأجانب والشركاء المحتملين في مجالي التجارة والتكنولوجيا. |
The first course is possibly unwise at this time as this would deprive the United Nations of a role in the peace process. | UN | وربما يكون الخيار الأول خياراً غير حكيم في الوقت الحاضر لأنه سيحرم الأمم المتحدة من أداء دور في عملية السلام. |