In this regard, there will also be increased demands for security to enable civilians to perform their functions. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون هناك أيضا زيادة في الطلب على الأمن لتمكين المدنيين من أداء مهامهم. |
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month | UN | قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم |
Until they are called to work on a full-time basis, they will serve on an ad hoc basis to perform their duties. | UN | وسيعملون جميعا بحسب كل حالة على حدة بهدف أداء مهامهم إلى أن يُطلب إليهم العمل على أساس التفرغ. |
In the performance of their functions, all judges, jurors, prosecutors, and investigating magistrates shall be subservient only to the law. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
The manager of the business and the workers must give the necessary assistance to the police officers to enable them to discharge their duties as mentioned above. | UN | وعلى المسؤول عن إدارة المحل أو العاملين به تقديم المساعدة اللازمة لرجال الشرطة وتمكينهم من أداء مهامهم المشار إليها. |
This situation, which challenges the Haitian National Police, is also likely to further increase the vulnerability of civil servants and their capacity to perform their tasks. | UN | ويرجَّح أيضا أن يؤدي هذا الوضع الذي يمثل تحديا للشرطة الوطنية الهايتية إلى استمرار تزايد ضعف موظفي الخدمة المدنية وقدرتهم على أداء مهامهم. |
In addition, negligence of judicial personnel in performing their duties has resulted in cases not being heard. | UN | هذا فضلاً عن أن إهمال موظفي القضاء في أداء مهامهم قد أسفر عن عدم النظر في الدعاوى. |
While not completely eliminating all risk, which is never possible, it is believed that this step, together with other measures, will help improve the security of the Organization's personnel sufficiently to enable them to perform their functions. | UN | وفي حين أن هذه الخطوة لا تلغي جميع المخاطر تماما، وهو أمر غير ممكن، إلا أنه يعتقد أنها، باﻹضافة إلى تدابير أخرى، ستساعد على زيادة أمن موظفي اﻷمم المتحدة زيادة كافية لتمكينهم من أداء مهامهم. |
The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. | UN | فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة. |
Ten highly experienced and respected political figures could form the nucleus of such a department. To perform their functions they would be vested with special rights and obligations. | UN | ويمكن أن تشكل نواة هذه اﻹدارة من عشرة شخصيات سياسية ذات خبرة واحترام عاليين، على أن تسبغ على هؤلاء حقوق وواجبات خاصة لتمكينهم من أداء مهامهم. |
United Nations personnel shall be accountable for the proper discharge of their functions and for their decisions and actions. | UN | يكون موظفو الأمم المتحدة مسؤولين عن أداء مهامهم على الوجه السليم وعن قراراتهم وأفعالهم. |
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. | UN | ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم. |
400 escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by formed police units | UN | 400 عملية حراسة أمنية لوحدات الشرطة المشكلة لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم |
They were found guilty of complicity and negligence in the performance of their duties, were sentenced to terms of deprivation of liberty and to punitive deduction of earnings, and were assigned to a disciplinary unit. | UN | وأدين هؤلاء بتهمة التواطؤ والتهاون في أداء مهامهم وحُكم عليهم بالسجن وخُصم جزء من رواتبهم وأودعوا في وحدة تأديبية. |
It was imperative that the results of elections should be respected and that elected representatives be allowed to perform their duties freely. | UN | ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق. |
Pursuant to rule 33, the Registrar assists the Chambers, the plenary meetings of the Tribunal, the judges and the Office of the Prosecutor in the performance of their functions. | UN | وعملا بالقاعدة ٣٣، فــإن المسجل يساعد الدوائر والاجتماعات العامة للمحكمة، والقضاة ومكتب المدعي العام في أداء مهامهم. |
Parking for delegation cars with United Nations diplomatic plates and identification decals valid for the current session of the General Assembly: may park on the first level and in a designated area at the southern end of the second level of the garage without charge while representatives are on official business. | UN | وقوف سيارات الوفود التي تحمل لوحات دبلوماسية للأمم المتحدة وشارات تعريف نافذة بالنسبة إلى الدورة الراهنة للجمعية العامة: يمكن وقوفها مجانا في الطابق الأول من المرآب وفي منطقة محددة من الجزء الجنوبي من طابقه الثاني كل المدة التي يقضيها الممثلون في أداء مهامهم الرسمية. |
Critical staff are generally able to perform their tasks, mostly through regular telecommuting. | UN | وبشكل عام، فإن الموظفين الأساسيين باستطاعتهم أداء مهامهم وذلك عن طريق العمل عن بُعد، بانتظام في معظم الأحيان. |
The Military Court also has jurisdiction to prosecute acts that amount to enforced disappearance committed either by members of the armed forces in performing their duties or inside barracks. | UN | والمحكمة العسكرية هي مختصة أيضاً بالمحاكمة المتعلقة بالأفعال الشبيهة بالاختفاء القسري التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة في إطار أداء مهامهم أو تُرتكب داخل الثكنات. |
The Office builds capacity to help managers to manage and staff to function to the best of their ability. | UN | ويقوم المكتب ببناء القدرة على مساعدة المديرين التنفيذيين على الإدارة والموظفين على أداء مهامهم بأفضل ما يستطيعون. |
Absence of written procedures to guide staff in performing their functions. | UN | انعدام إجراءات مكتوبة لتوجيه الموظفين أثناء أداء مهامهم. |
They require the assistance of professionals with advanced degrees in these fields and should be able to perform their task without unnecessary distractions. | UN | وهم يحتاجون إلى مساعدة اختصاصيين فنيين حائزين على درجات متقدِّمة في تلك الميادين، ويُفترض أن يكونوا قادرين على أداء مهامهم بدون إلهاءات لا داعي لها. |
Allow me, on behalf of the Commission, to warmly congratulate the officers who have been elected and to wish them success in discharging their duties. | UN | أود، نيابة عن الهيئة، أن أتقدم بالتهنئة الحارة لأعضاء المكتب الذين انتُخبوا وأن أتمنى لهم النجاح في أداء مهامهم. |
However, they must also be able to carry out their functions satisfactorily. | UN | بيد أنه يجب أن يكون بمقدورهم أيضا أداء مهامهم بالصورة المرضية. |
The staff shall be responsible to the Director in the exercise of their functions. | UN | ويكون الموظفون مسؤولين أمام المدير في أداء مهامهم. |