"أداؤها في" - Translation from Arabic to English

    • performed in
        
    • perform in
        
    • fulfilled in
        
    • performance in
        
    Location-dependent functions that would continue to be performed in field missions UN المهام المعتمِدة على مواقع محددة والتي سيستمر أداؤها في البعثات الميدانية
    It is also contrary to the right to access to public service in the Guardia Civil, which must be performed in conditions of equality. UN كما يتنافى مع الحق في الخدمة العامة في صفوف الحرس المدني وهي خدمة يجب أداؤها في ظل المساواة.
    The main tasks to be performed in this work package are: UN والمهام الواجب أداؤها في إطار رُزمة العمل هذه هي:
    She's so cute. But how does she perform in battle? Open Subtitles إنها فاتنة جداً ولكن كيف أداؤها في المعركة؟
    It is to be expected that there will be many public affairs functions needing to be fulfilled in the first financial period. UN ومن المتوقع أن يكون هناك الكثير من المهام المتعلقة بالشؤون العامة التي ينبغي أداؤها في الفترة المالية الأولى.
    Additionally, some groups among those exposed in utero have shown lower than average intelligence scores and poor performance in school. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستويات الذكاء لبعض فئات من تعرضوا لﻹشعاع وهم في الرحم كانت أقل من المتوسط، وكان أداؤها في المدرسة سيئا.
    The tasks to be performed in the course of the pilot project are: UN والمهام الواجب أداؤها في غضون المشروع الرائد هي:
    In this connection, the Advisory Committee notes that UNDOF has relocated support-related functions that can no longer be performed in Camp Faouar to Camp Ziouani. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك نقلت إلى معسكر زيواني المهام المتصلة بالدعم التي لم يعد من الممكن أداؤها في معسكر الفوار.
    11. As concerns daily operations, performed in New York and Geneva, the Fund must continue to meet the challenges outlined in the Management Charter. UN 11 - وفيما يخص العمليات اليومية، التي يتم أداؤها في نيويورك وجنيف، يجب على الصندوق مواصلة مجابهة التحديات المبينة في الميثاق الإداري.
    Such courses may range from general information on living conditions in a particular mission area to very specific administrative and financial functions to be performed in the field. UN وقد تتراوح هذه الدورات من المعلومات العامة عن أحوال المعيشة في منطقة بعثة معينة إلى مهام إدارية ومالية محددة جدا مطلوب أداؤها في الميدان.
    Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions. UN وتمنح هذه الامتيازات والحصانات لهم طوال الفترة الممتدة من وقت الوصول حتى مغادرة إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، ثم بعد ذلك فيما يتعلق باﻷعمال التي سبق أداؤها في معرض ممارسة وظائفهم الرسمية.
    The Committee is also of the view that the staffing requirements for the Joint Mission Analysis Cell and the Joint Operations Centre should be kept under review in the light of the changing circumstances and the fewer tasks to be performed in the future. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي إبقاء احتياجات خلية التحليل المشتركة للبعثة ومركز العمليات المشتركة من الموظفين قيد البحث، وذلك على ضوء تغير الظروف، وتقلص المهام المطلوب أداؤها في المستقبل.
    Location-dependent functions that would continue to be performed in fine missions AMISOM African Union Mission in Somalia UN العاشر - المهام المعتمِدة على مواقع محددة والتي سيستمر أداؤها في البعثات الميدانية
    It can be performed in State or municipal organizations or units of the Slovakian army (WRI). UN ويمكن أداؤها في منظمات تابعة للدولة أو للبلديات، أو في وحدات الجيش السلوفاكي )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(.
    The exercise should require that critical staff access all applications and perform all of the tasks they would be asked to perform in a real-life situation in order to identify and resolve any issues. UN بل ينبغي أن تشمل التجربة وصول جميع الموظفين الأساسيين إلى كل التطبيقات واضطلاعهم بكل المهام التي يطلب منهم أداؤها في أوضاع حقيقية بغية التعرف إلى المشكلات المطروحة وحلها.
    The exercise should require that critical staff access all applications and perform all of the tasks they would be asked to perform in a real-life situation in order to identify and resolve any issues. UN بل ينبغي أن تشمل التجربة وصول جميع الموظفين الأساسيين إلى كل التطبيقات واضطلاعهم بكل المهام التي يطلب منهم أداؤها في أوضاع حقيقية بغية التعرف إلى المشكلات المطروحة وحلها.
    Permanent Representatives, the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General have an important task to perform in the coming days and weeks. UN فأمام الممثلين الدائمين ورئيس الجمعية العامة والأمين العام ونائبة الأمين العام مهمة هامة يتعين أداؤها في الأيام والأسابيع القادمة.
    It is to be expected that there will be many public affairs functions needing to be fulfilled in the first financial period. UN ومن المتوقع أن يكون هناك الكثير من المهام المتعلقة بالشؤون العامة التي ينبغي أداؤها في الفترة المالية الأولى.
    It is to be expected that there will be many public affairs functions needing to be fulfilled in the first financial period. UN ومن المتوقع أن يكون هناك الكثير من المهام المتعلقة بالشؤون العامة التي ينبغي أداؤها في الفترة المالية الأولى.
    Furthermore, even reserving States are brought within its monitoring system and their performance in advancing the condition of women is subjected to external scrutiny. UN وزيادة على ذلك فإن الدول المتحفظة ذاتها تدخل ضمن نظام الاتفاقية الرصدي ويخضع أداؤها في النهوض بظروف المرأة لتمحيص خارجي.
    It remains imperative to strengthen the effectiveness of the Agency -- including its performance in technical cooperation activities -- so that it can face the challenges of changing circumstances and the diverse needs of Member States. UN وما زال من الأهمية بمكان تعزيز فعالية الوكالة - بما في ذلك أداؤها في أنشطة التعاون التقني - بحيث تتمكن الوكالة من مواجهة تحديات الظروف المتغيرة والاحتياجات المتنوعة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more