"أداة حيوية في" - Translation from Arabic to English

    • a vital tool in
        
    • instrumental in
        
    • a vital instrument in
        
    This program is a vital tool in IDF combatants and commanders' instruction. UN وهذا البرنامج هو أداة حيوية في تعليم مقاتلي وقادة جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The United Nations Convention against Corruption was a vital tool in the fight against corruption. UN وإن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أداة حيوية في مكافحة الفساد.
    Such a working relationship could be achieved by interaction between DPI and the media organizations accredited to the United Nations, and the United Nations Correspondents' Association could be a vital tool in establishing a continuing dialogue. UN وينبغي إقامة علاقة العمل هذه عن طريق التفاعل بين إدارة شؤون اﻹعلام ومنظمات وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، ويمكن أن تصبح رابطة مراسلي اﻷمم المتحدة أداة حيوية في إجراء حوار متواصل.
    In fact, however, aid to implement agrarian reforms and other development programmes was instrumental in laying the foundations for rapid growth and poverty alleviation in the examples cited. UN غير أن المعونة المقدمة من أجل تنفيذ الاصلاحات الزراعية وبرامج التنمية اﻷخرى كانت في الواقع أداة حيوية في وضع أسس النمو السريع وتخفيف الفقر في المثالين المذكورين.
    The Nigerian delegation reaffirms its belief in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN ويؤكد الوفد النيجيري مجددا ثقته في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها أداة حيوية في صون السلم والأمن الدوليين.
    The universal periodic review process had served as a vital tool in the development of the jurisprudence of human rights protection; it was grateful for the kind support and encouragement received from the international community. UN وتعتبر ترينيداد وتوباغو أن الاستعراض الدوري الشامل كان أداة حيوية في تطوير الاجتهاد القانوني في مجال حماية حقوق الإنسان؛ وهي ممتنة للمجتمع الدولي على دعمه وتشجيعه المرحب بهما.
    The point of departure provided by the recognition of the human rights to water and sanitation by both the Assembly and the Human Rights Council is a vital tool in this endeavour. UN إن نقطة الانتقال التي وفرها اعتراف الجمعية ومجلس حقوق الإنسان بحق الإنسان في المياه والصرف الصحي أداة حيوية في هذا المسعى.
    The NPT Treaty is a vital tool in multilateral nuclear non-proliferation and disarmament endeavours, and it directly affects global peace and security. UN ومعاهدة عدم الانتشار أداة حيوية في المساعي المتعددة الأطراف لعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، وهي تؤثر مباشرة على السلم والأمن العالميين.
    The United Nations was fully committed to supporting and promoting microcredit, and saw it as a vital tool in efforts to eradicate absolute poverty. UN واﻷمم المتحدة ملتزمة تماما بدعم الائتمانات الصغيرة وتشجيعها، وتعتبرها أداة حيوية في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع.
    Thus, we see the treaty as a potential first step towards an international control regime on nuclear weapons, a vital tool in overcoming resistance to the complete elimination of nuclear weapons. UN وهكذا، فإننا نرى المعاهدة بمثابة خطوة أولى محتملة باتجاه نظام مراقبة دولية على اﻷسلحة النووية، وهو أداة حيوية في التغلب على مقاومة إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Indeed, the political will displayed over the past two months is a clear manifestation, if any were needed, that multilateralism remains a vital tool in the conduct of relations among States at a global level. UN والواقع أن الإرادة السياسية التي ظهرت أثناء الشهرين الماضيين هما دليل ساطع، إذا كان ثمة حاجة إلى دليل، على أن التعددية ما زالت أداة حيوية في إدارة العلاقات بين الدول على الصعيد العالمي.
    46. Lebanon believed that women and girls' education was a vital tool in combating violence against women, as it empowered them to change their societies for the better. UN 46 - وقال إن لبنان يؤمن بأن تعليم المرأة والفتاة أداة حيوية في مكافحة العنف ضد النساء، حيث أنه يمكِّن المرأة من تغيير مجتمعاتها إلى الأفضل.
    The preparations for the Conference are well under way, and Norway is committed to achieving a successful Conference that will further consolidate the Court's position as a vital tool in the fight against impunity. UN لقد قطعت التحضيرات للمؤتمر شوطا طويلاً، والنرويج ملتزمة بتحقيق مؤتمر ناجح من شأنه أن يزيد ترسيخ وضع المحكمة باعتبارها أداة حيوية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    In modern field operations it is a vital tool in the collection, analysis and dissemination of information on which the safety and security of personnel are hugely dependent. UN وهي في العمليات الميدانية الحديثة أداة حيوية في جمع وتحليل ونشر المعلومات التي تتوقف عليها إلى حد كبير سلامة الموظفين وأمنهم.
    The United States Secretary of State herself was quoted as saying that many extremely dangerous terrorists possess information that may save lives, perhaps even thousands of lives; therefore rendition of such terrorists may be a vital tool in combating transnational terrorism. UN وذُكر أن وزيرة خارجية الولايات المتحدة نفسها قالت إن العديد من الإرهابيين الخطيرين للغاية لديهم من المعلومات ما يمكن أن يتيح إنقاذ حياة أرواح بشرية، وربما آلاف الأرواح؛ وبالتالي، فإن تسليم مثل هؤلاء الإرهابيين قد يكون أداة حيوية في مكافحة الإرهاب العابر للحدود الوطنية.
    We believe that requiring the use of VMS is currently the most effective and cost-efficient method available for monitoring and surveillance of fishing activities in our respective exclusive economic zones, and is therefore a vital tool in our efforts to combat illegal fishing activities. UN ونعتقد أن اشتراط استخدام هذا النظام يشكل حاليا اﻷسلوب اﻷكثر فعالية واﻷجدى من حيث التكلفة، لرصــد ومراقبــة أنشطــة صيــد اﻷسماك في مناطقنا الاقتصادية الخالصة، ولهذا نعتبره أداة حيوية في جهودنا لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروعة.
    Realizing that scientific evidence is a vital tool in supporting justice and, therefore, the rule of law, the government has established a FMU at the Jigme Dorji Wangchuck National Referral Hospital in Thimphu in January 2005. UN 127- أنشأت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2005 وحدة طب شرعي في " مستشفى الإحالة الوطني جيجمي دورجي وانغشوك " في ثنفو، إدراكاً منها أن الأدلة العلمية هي أداة حيوية في دعم العدالة ومن ثم، سيادة القانون.
    The IDA Debt Reduction Facility, for instance, which was established in 1989, has been instrumental in reducing $814 million of principal on external commercial debt in the cases of seven low-income countries.See ibid, Vol.7, p.31. UN فمثلا كان مرفق تخفيض الدين بالمؤسسة الانمائية الدولية، الذي أنشئ في ٩٨٩١، أداة حيوية في تخفيض ٤١٨ مليون دولار من أصل الدين التجاري الخارجي في حالات سبعة من البلدان المنخفضة الدخل)٣(.
    9. His country also supported the Convention Plus initiative (A/59/12, para. 22), which had become instrumental in dealing with many complex refugee programmes through special agreements. UN 9 - وأضاف قائلا إن بلده يؤيد أيضا مبادرة تكملة الاتفاقية (A/59/12، الفقرة 22)، التي أصبحت أداة حيوية في تناول الكثير من برامج اللاجئين المعقدة من خلال الاتفاقات الخاصة.
    This strategic course inclines naturally our special efforts undertaken with a view to sustaining and further strengthening the role of the Conference on Disarmament as a vital instrument in the international security machinery. UN ويشكل هذا المسار الاستراتيجي التوجه الطبيعي لجهودنا الخاصة التي نبذلها في سبيل استمرار مؤتمر نزع السلاح وتعزيز دوره أكثر باعتباره أداة حيوية في آلية الأمن الدولي.
    Since the CTBT was a vital instrument in nuclear non-proliferation and disarmament, his country spared no effort to promote its entry into force, supporting in particular the provisions of article XIV thereof. UN وبما أن هذه المعاهدة تشكل أداة حيوية في عدم الانتشار ونـزع السلاح النوويين فإن بلده لا يألو جهدا في العمل على بدء نفاذها، داعما بذلك على وجه الخصوص أحكام المادة الرابعة عشرة من هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more