"أداة ضرورية" - Translation from Arabic to English

    • an essential tool
        
    • a necessary tool
        
    • a necessary instrument
        
    • an essential instrument
        
    • necessary tools
        
    • an indispensable tool
        
    It is an essential tool to monitor, redirect and coordinate the total flow of resources. UN وهي أداة ضرورية لرصد تدفق الموارد الإجمالي، وإعادة توجيهه، وتنسيقه.
    There is a need to intensify efforts on comprehensive assessments of service sectors as an essential tool for undertaking requisite policy reform within national development strategy. UN فهناك حاجة لتكثيف الجهود المعنية بالتقييمات الشاملة لقطاعات الخدمات بوصفها أداة ضرورية للقيام بالإصلاح المطلوب في مجال السياسات في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    Thus, the regulation of legitimate commerce was a necessary tool for denying traffickers the substances that they needed. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    For the prevention and resolution of conflicts, this is indeed a necessary tool that has proven itself over the years and in all areas. UN وبغية منع الصراعات وحلها، فإن الوساطة هي في الواقع أداة ضرورية أثبتت جدواها على مر السنين وفي جميع المجالات.
    Insurance was a necessary instrument for many developing country entrepreneurs if they were to capture some of the multiple opportunities that global trade and investment offered. UN فالتأمين أداة ضرورية لمنظمي المشاريع في العديد من البلدان النامية إذا أرادوا الاستفادة من بعض الفرص المتعددة التي توفرها التجارة والاستثمار العالميان.
    It is an essential instrument for all States, large or small, to further their interests in terms of security. UN وهو أداة ضرورية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، لتعزيز مصالحها في مجال الأمن.
    It is thus an essential tool for international peace and stability. UN وبالتالي فهي أداة ضرورية للسلم والاستقرار الدوليين.
    3. National competitive examinations were an essential tool for recruiting qualified personnel and to ensure equitable geographical distribution. UN 3 - وأضاف أن الامتحانات التنافسية الوطنية أداة ضرورية لتعيين موظفين مؤهلين وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    In her view, information-sharing is an essential tool to help States to fill in policy and protection gaps at all levels. UN وترى المقررة الخاصة أن تقاسم المعلومات أداة ضرورية لمساعدة الدول على سد الثغرات في السياسات والحماية على جميع المستويات.
    It was stressed that they were an essential tool not only for Member States and the Secretariat, but also for research institutions, universities and individual scholars. UN وشُدد على أنهما أداة ضرورية لا للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة فحسب، بل لمؤسسات البحوث والجامعات وأفراد الدارسين أيضا.
    It thus provides an essential tool for policy makers, programme planners and researchers to assess levels and trends of mortality in childhood and monitor progress towards mortality reduction. UN وهو يوفر بالتالي أداة ضرورية بالنسبة لراسمي السياسات ومخططي البرامج والباحثين فيما يتعلق بتقييم مستويات واتجاهات معدلات الوفاة في مرحلة الطفولة ورصد مدى التقدم المحرز في خفض معدلات الوفاة هذه.
    This independence is an essential tool in the work done to help all victims, in a spirit of complementarity and solidarity with our humanitarian partners. UN ويعتبر هذا الاستقلال أداة ضرورية في العمل لمساعدة جميع الضحايا، بروح من التكامل والتضامن مع سائر شركائنا في العمل اﻹنساني.
    It was there to root out corruption and was a necessary tool for governance. UN وقد أنشئت من أجل اجتثاث الفساد وهي أداة ضرورية للحكم.
    Rosters of experts are a necessary tool for the rapid deployment of civilian capabilities. UN وقوائم الخبراء هي أداة ضرورية للنشر السريع للقدرات المدنية.
    Targeted spending on women-specific projects and programmes is therefore a necessary tool in closing the gender gap. UN لذلك يشكل الإنفاق الهادف على المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة أداة ضرورية لإزالة الفجوة القائمة بين الجنسين.
    The United Nations is an achievement of our fathers and a necessary tool for ensuring a more stable, fair and prosperous world. UN إن الأمم المتحدة إنجاز صنعه آباؤنا وهي أداة ضرورية لتأمين عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا.
    Outreach is a necessary tool to ensure that judicial proceedings are understood locally. UN والتوعية أداة ضرورية لكي تكون الإجراءات القضائية مفهومة محليا.
    Therefore, conventional weapons are a necessary tool for the defence of our sovereignty and our territorial integrity. UN ولهذا، فإن الأسلحة التقليدية أداة ضرورية للدفاع عن سيادتنا وسلامتنا الإقليمية.
    In addition, Principles 11 and 13 of the Rio Declaration stress the importance of environmental law as a necessary instrument for the delivery of the benefits of sustainable development. UN وبالاضافة إلى ذلك، يشدد المبدآن ١١ و ١٣ من إعلان ريو على أهمية القانون البيئي بوصفه أداة ضرورية لتحقيق فوائد التنمية المستدامة.
    International criminal law has become a necessary instrument for the enforcement of IHL and IHRL. UN 286- أصبح القانون الجنائي الدولي أداة ضرورية لإنفاذ القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Convention is therefore an essential instrument to ensure gender equality and that the administration of justice is free from discrimination. UN لذلك، فإن الاتفاقية أداة ضرورية لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين ولضمان خلو إقامة العدل من أي تمييز.
    Stronger export controls on these weapons as well are also necessary tools in the fight against terrorism. UN كما أن الرقابة الصارمة على تصدير هذه الأسلحة تعد أيضاً أداة ضرورية لمكافحة الإرهاب.
    The Yearbook, an indispensable tool for preservation of the legislative history of documents produced by the Commission, was published only after an elaborate process of referencing and editing. UN وتشكّل الحولية أداة ضرورية للحفاظ على التاريخ التشريعي للوثائق الصادرة عن اللجنة، ولا يجري نشرها إلا بعد القيام بعملية معقدة من الإحالة إلى المراجع والتحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more