"أداة في" - Translation from Arabic to English

    • a tool in
        
    • instrumental in
        
    • an instrument in
        
    • an instrument of
        
    • a tool of the
        
    • tool at
        
    • tool in the
        
    • instrument of the
        
    • tool in our
        
    Replies from respondents recognized that the Internet can be a source of harm by being used to incite hatred, yet can also be a tool in the struggle against racism and intolerance. UN وقد أقر المجيبون في ردودهم بأن الشبكة العالمية يمكن أن تصبح مصدرا للضرر إذا استخدمت للتحريض على الكراهية، لكنها يمكن أن تصبح كذلك أداة في الكفاح ضد العنصرية والتعصب.
    As aptly phrased many years ago, a sword never kills anybody; it is merely a tool in the killer's hand. UN وكما قيل بصورة صائبة قبل أعوام عديدة، إن السيف لا يقتل أبدا أي أحد؛ وإنما هو مجرد أداة في يد القاتل.
    Participants noted that partnerships between Governments and the private sector could be instrumental in promoting beneficial outcomes from migration. UN ولاحظ المشاركون أن الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص يمكن أن تكون أداة في تعزيز النتائج المفيدة من الهجرة.
    Non-governmental organizations had been instrumental in taking the issues to the general public and developing practical solutions. UN وكانت المنظمات غير الحكومية أداة في إيصال المسائل محل الاهتمام إلى الجمهور وفي بلورة الحلول العملية اللازمة.
    Culture, as the foundation of society, is a unique possession of humanity that can serve as an instrument in achieving the Millennium Development Goals. UN فالثقافة باعتبارها أساس المجتمع، هي ملكية فريدة للبشرية يمكن أن تكون أداة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    The question was whether it would be a truly representative and democratic body or simply a tool of the developed countries. UN وتتركز المسألة فيما إذا سيكون المجلس هيئة تمثيلية ديمقراطية حقيقية أو مجرد أداة في يد البلدان المتقدمة.
    Space observations and communications are a tool in the fight against poverty, hunger and sickness and in support of sustainable development. UN تمثل عمليات رصد الفضاء والاتصالات أداة في مكافحة الفقر والجوع والمرض وفي دعم التنمية المستدامة.
    As we have done repeatedly in the past, we call on members of the Assembly not to let it be turned into a tool in the service of imperialist policies. UN وكما فعلنا مراراً في الماضي، فإننا نهيب بأعضاء الجمعية ألا يَدَعوها تتحول إلى أداة في خدمة سياسات إمبريالية.
    State reception centres responsible for this system now view it more clearly as a tool in the identification process. UN وترى مراكز الاستقبال الحكومية المسؤولة عن هذا النظام أنه أداة في عملية التحديد.
    The composition of the Security Council was outdated, and it could in any case maintain international peace and security more effectively if it was not a tool in the hands of certain countries. UN وأشار إلى أن تشكيل مجلس الأمن قد عفا عليه الزمن، ويستطيع مجلس الأمن على أي حال أن يصون السلام والأمن الدوليين بمزيد من الفعالية إن لم يكن أداة في أيدي دول معينة.
    All the had the overall objective of creating a tool in the form of a set of guidelines that could serve to provide law enforcement agencies with advice on how best to approach the inclusion of minorities in policing by means of participation and representation. UN وتمثل الهدف العام لجميع المشاورات في بلورة أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية يمكن أن ترشد وكالات إنفاذ القانون بشأن أفضل السبل إلى دمج الأقليات في حفظ النظام بواسطة المشاركة والتمثيل.
    Finally, Australia has a strong interest in further global development of port State measures as a tool in the fight against IUU fishing. UN أخيرا، إن لأستراليا مصلحة كبرى في مواصلة التطوير العالمي للتدابير التي تتخذها دول الميناء باعتبارها أداة في مكافحة هذه الأنواع من الصيد.
    United Nations information centres were instrumental in establishing over 70 Fiftieth Anniversary National Committees. UN وكانت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أداة في إنشاء أكثر من ٧٠ من اللجان الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Essential research and improved evaluation will also be instrumental in refining strategies and reaching the poorest groups where women and children continue to miss out on the benefits of national programmes. UN وسيكون البحث اﻷساسي والتقييم المحسن كذلك أداة في تشذيب الاستراتيجيات والوصول الى أكثر الفئات عوزا، وهي الفئات التي لا تزال فيها فوائد البرامج الجديدة ليست في متناول النساء واﻷطفال.
    Zimmerman was instrumental in the company's development of synthetic abilities. Open Subtitles زيمرمان) كان مجرد أداة) في الشركة لتطوير القدرات الصناعية
    The Convention will be an instrument in the joint efforts to end the suffering caused by anti-personnel mines. UN وستكــون هــذه الاتفاقيــة أداة في الجهود المشتركــة ﻹنهاء المعاناة الناتجة عــن اﻷلغــام اﻷرضيــة المضــادة لﻷفراد.
    We wish to emphasize here that while it is essential to give a degree of flexibility to the UNDCP, it is, in the final analysis, an instrument in the hands of Governments. UN ونود أن نؤكد هنا على أنه وإن كان من اللازم إتاحة قدر من المرونة للبرنامج فإنه يظل في المحك اﻷخير مجرد أداة في أيدي الحكومات.
    In pursuing the goal of the FMCT, it is essential to secure its role as an instrument in both nuclear non—proliferation and nuclear disarmament. UN من الجوهري، في السعي إلى بلوغ هدف معاهدة وقف الإنتاج، تأمين دور هذه المعاهدة بوصفها أداة في عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة كذلك.
    It is time to turn Rwanda's prisons from a symbol of abuse and revenge into an instrument of law and order. UN وقد آن الأوان لتحوّل سجون رواندا من رمز لإساءة المعاملة والانتقام إلى أداة في خدمة القانون وحفظ النظام.
    Peace-keeping operations are perhaps the most valuable tool at the disposal of the Organization to deal with situations that threaten international peace and security. UN إن عمليات حفظ السلام قد تكون أقيم أداة في حوزة المنظمة للتصــدي للحــالات التي تــهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    What, you've never been tempted to use every tool in the box? Open Subtitles ماذا، أنتم لم تستخدموا أبدًا كل أداة في الصندوق البطاطا المهروسة
    To remain legitimate, credible and relevant, IMF must return to its original mandate, rely more on the power of analysis and persuasion and cease to be an instrument of the rich and powerful. UN ولبقاء صندوق النقد الدولي شرعيا وموثوقا ومجديا، لا بد له من أن يعود إلى ولايته الأصلية، وأن يزيد من اعتماده على قوة التحليل والإقناع، وأن يكف عن أن يكون أداة في يد الأغنياء والأقوياء.
    Welcome to the newest tool in our police belt, people. Open Subtitles مرحبًا بكم في أحدث أداة في حزام شرطتنا أيها البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more