MERCOSUR and its associated States believe that confidence-building measures are an important tool in consolidating peace and security. | UN | وتعتقد السوق المشتركة والدول المنتسبة أن تدابير بناء الثقة تمثل أداة هامة في توطيد السلم والأمن. |
The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. | UN | وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي. |
The States members of the European Union (EU) consider transparency in armaments an important instrument in building confidence and security between States. | UN | وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء. |
ESCWA also contributed to the timely submission of reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women by Bahrain and Saudi Arabia, an important tool for monitoring progress on women's issues. | UN | وأسهمت الإسكوا أيضا في تقديم البحرين والمملكة العربية السعودية لتقاريرهما إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حينها، وتعد هذه التقارير أداة هامة في رصد التقدم المحرز في قضايا المرأة. |
Noting the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية، |
The Bureau will be instrumental in overcoming bottlenecks and delays in taking decisions. | UN | وسيكون المكتب أداة هامة في التغلب على الاختناقات والتأخيرات في اتخاذ المقررات. |
The Institute strives to be a significant instrument in the dynamic of change and development in Asia both today and tomorrow. | UN | ويسعى المعهد إلى أن يظل أداة هامة في دينامية التغيير والتنمية في آسيا، اليوم وغدا. |
National points of contact should be also regarded as an important tool in facilitating communication between Member States and the Secretariat. | UN | وينبغي اعتبار مراكز الاتصال الوطنية أيضا أداة هامة في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
The Day has become an important tool in global efforts to reduce road casualties. | UN | وأصبح ذلك اليوم أداة هامة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الإصابات على الطرق. |
The authorities also imposed restrictions on mobile telephone messaging and social networking websites, which became an important tool in opposition protests. | UN | كما فرضت السلطات قيودا على رسائل الهاتف المحمول والمواقع الشبكية للتواصل الاجتماعي التي أصبحت أداة هامة في احتجاجات المعارضة. |
The SPASS was therefore an important tool in national efforts to address reproductive health concerns. | UN | ولهذا، كان التقييم أداة هامة في الجهود الوطنية لمعالجة الشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
The latter, however, was an important tool in preventing a fallback into conflict conditions. | UN | إلا أن بناء السلام يشكل أداة هامة في منع أي ارتداد إلى حالات نزاع. |
Many representatives also pointed to the best practices mechanism as an important tool in sharing experiences in the shelter sector. | UN | وأشار ممثلون كثيرون أيضا إلى آلية أفضل الممارسات باعتبارها أداة هامة في اقتسام الخبرات في قطاع المأوى. |
The standardized reporting system on military expenditures is an important instrument in this respect. | UN | ويشكل نظام الإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية أداة هامة في هذا الشأن. |
We view this as an important instrument in our common efforts for the stability of Albania and the consolidation of State structures and institutions. | UN | ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها. |
That Commission became an important instrument in the evaluation of the judicial reform process in Guatemala. | UN | وأصبحت هذه اللجنة أداة هامة في تقييم عملية الإصلاح القضائي في غواتيمالا. |
Peacekeeping is an important tool for global governance in the hands of the United Nations. | UN | إن حفظ السلام أداة هامة في يد الأمم المتحدة للحوكمة العالمية. |
We believe that the outcome document will serve as an important tool for implementing the Programme of Action on the ground. | UN | إننا نعتقد أن الوثيقة الختامية ستكون أداة هامة في تنفيذ برنامج العمل في الميدان. |
Noting the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity, | UN | وإذ يلاحظ ضرورة التنفيذ الصارم للتدابير الواردة في الفقرة 1 من هذا القرار بوصفها أداة هامة في مكافحة الأنشطة الإرهابية، |
This will be instrumental in developing and ingraining a culture of respect for the law, which is essential for the growth and progress of any society. | UN | وسيكون هذا أداة هامة في غرس وتنمية ثقافة احترام القانون، وهي أساسية للنمو والتقدم في أي مجتمع. |
The United Nations Register provides a significant instrument in efforts to promote further transparency and openness of arms control and disarmament with a view to prevent destabilizing accumulations of armaments. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة هذا أداة هامة في الجهود المبذولة لتشجيع مزيد من الشفافية والانفتاح في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ليتسنى بذلك منع عمليات تكديس اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار. |
The view was also expressed that trade should become an important vehicle in developing a sustainable Palestinian economy, which should reduce the dependence on Israel and the need to rely heavily on various external forms of assistance. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التجارة ينبغي أن تصبح أداة هامة في تطوير اقتصاد فلسطيني مستدام، مما يحد من التبعية ﻹسرائيل والحاجة إلى الاتكال على مختلف أشكال المساعدة الخارجية. |
61. The TSS-2 facility could be an important instrument for reinforcing the Administrator's accountability in respect of the substantive and technical aspects of project development, implementation and follow-up. | UN | ٦١ - ويمكن أن يشكل مرفق خدمات الدعم التقني - ٢ أداة هامة في تعزيز مساءلة مدير البرنامج فيما يتعلق بالجوانب الموضوعية والتقنية لوضع المشاريع وتنفيذها ومتابعتها. |
National action plans are proving to be an important tool to address racism at the domestic level. | UN | وقد ثبت أن خطط العمل الوطنية تشكل أداة هامة في التصدي للعنصرية على المستوى المحلي. |
We recognize that the active participation of the private sector can contribute to the achievement of sustainable development, including through the important tool of public-private partnerships. | UN | ونسلم بأن مشاركة القطاع الخاص على نحو فعال يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي أداة هامة في هذا المجال. |