"أدانتهم" - Translation from Arabic to English

    • convicted by
        
    • indicted by
        
    • condemned
        
    • have been found guilty
        
    • convicted at
        
    • had been convicted
        
    • sentenced by
        
    Of all these countries, Belgium is the only one to have agreed without reservation to incarcerate persons convicted by the Tribunal. UN ومن بين هذه البلدان جميعها، فإن بلجيكا هي البلد الوحيد الذي قبل دون تحفظ حبس اﻷشخاص الذين أدانتهم المحكمة.
    All the accused soldiers were discharged from service pending trial, convicted by the High Court of Colombo and sentenced to death. UN وقد تم توقيف جميع الجنود المتهمين عن العمل إلى حين محاكمتهم، ثم أدانتهم محكمة كولومبو الكلية وحكمت عليهم بالإعدام.
    Of the five accused persons convicted by the Special Court, two are currently serving their sentences in Mpanga Prison in Rwanda. UN ومن بين المتهمين الخمسة الذين أدانتهم المحكمة الخاصة اثنان يقضيان حاليا مدة عقوبتهما في سجن امبانغا في رواندا.
    He also visited the detention centre where the five individuals indicted by the ECCC were held. UN وزار أيضاً مركز الاحتجاز المودع فيه الأفراد الخمسة الذين أدانتهم الدوائر الاستثنائية.
    In cases subjected to review, appellate courts either acquitted or condemned the individuals. UN وفي القضايا التي قدمت للمراجعة، إما برأت محاكم الاستئناف هؤلاء الأفراد أو أدانتهم.
    (c) Number and percentage of persons under 18 who have been found guilty of an offence by a court and have received suspended sentences or have received punishment other than deprivation of liberty; UN (ج) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم المحكمة لارتكاب جريمة وأصدرت ضدهم أحكاماً مع وقف التنفيذ أو عقوبة أخرى غير الحرمان من الحرية؛
    They launched an appeal after being convicted by a special court. UN وقد تقدموا باستئناف بعد أن أدانتهم محكمة استثنائية.
    Persons convicted by these tribunals under a flawed process are still being held in detention. UN وما زال اﻷشخاص الذين أدانتهم هذه المحاكم في إطار محاكمة معيبة قيد الاحتجاز.
    Kinshasa: execution of 23 persons convicted by the Military Court of various criminal offences. UN كينشاسا: إعدام 23 شخصاً أدانتهم المحكمة العسكرية بمختلف الجرائم الجنائية.
    The other five were convicted by a jury in United States Federal Court in 2001. UN أما الخمسة الآخرون فقد أدانتهم هيئة المحلفين في المحكمة الفيدرالية في الولايات المتحدة في سنة 2001.
    1. The Appeals Chamber shall hear appeals from persons convicted by the Trial Chamber or from the Prosecutor on the following grounds: UN 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم الدائرة الابتدائية أو من المدعي العام على أساس ما يلي:
    1. The Appeals Chamber shall hear appeals from persons convicted by the Trial Chamber or from the Prosecutor on the following grounds: UN 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم الدائرة الابتدائية أو من المدعي العام على أساس ما يلي:
    1. The Appeals Chamber shall hear appeals from persons convicted by the Trial Chamber or from the Prosecutor on the following grounds: UN 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم الدائرة الابتدائية أو من المدعي العام على أساس ما يلي:
    In addition, the prison administration has constructed and opened rehabilitation centres in many provinces for children who commit offences and are convicted by special juvenile courts. UN إضافة إلى ذلك، شيدت إدارة السجون وافتتحت مراكز لإعادة التأهيل في العديد من المقاطعات للأطفال الذين يرتكبون جرائم والذين أدانتهم المحاكم الخاصة للأحداث.
    According to reports I received at least 14 males were executed by hanging in El-Fashir prison after being convicted by the special courts. UN وتفيد التقارير التي تلقيتها بأن 14 ذكراً على الأقل قد أُعدموا شنقاً في سجن الفاشر بعدما أدانتهم المحاكم الخاصة.
    Several persons convicted by the Tribunal are currently serving their sentences in French prisons. UN ويقضي عدة أشخاص ممن أدانتهم المحكمة عقوباتهم حاليا في السجون الفرنسية.
    Among these accused persons, 76 were convicted by the Court of law and were rendered a penalty ranging from 2 and half years to 12 years of imprisonment. UN ومن بين هؤلاء المتهمين 76 شخصا أدانتهم المحكمة وعاقبتهم بالسجن لمدد تراوحت بين سنتين ونصف و 12 سنة.
    This leaves six individuals remaining on the list, the former leader of the Armed Forces Revolutionary Council junta and five others who have been indicted by the Special Court for Sierra Leone. UN ويبقى في القائمة ستة أفراد، هم الزعيم السابق للمجلس الثوري للقوات المسلحة وخمسة آخرون أدانتهم المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Proceedings against 126 of the 161 persons indicted by the Tribunal have been completed. UN وتم إنجاز الإجراءات في حق 126 شخصا من أصل 161 شخصا أدانتهم المحكمة.
    In cases subjected to review, appellate courts either acquitted or condemned the individuals. UN وفي القضايا التي قدمت للمراجعة، إما برأت محاكم الاستئناف هؤلاء الأفراد أو أدانتهم.
    (e) Number and percentage of persons under 18 who have been found guilty of an offence by a court and have been sentenced to detention and the average length of their detention; UN (ه) عدد ونسبة الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة الذين أدانتهم محكمة بارتكاب جريمة وحكمت باحتجازهم، مع تحديد متوسط مدة الاحتجاز؛
    This ratio does not take account of defendants prosecuted for rape but convicted at the Crown Court of another offence. UN ولا تأخذ هذه النسبة في الاعتبار المتهمين الذين جرت محاكمتهم بشأن الاغتصاب و أدانتهم محكمة التاج بشأن جريمة أخرى.
    In another disturbing development, the Palestinian Authority last week freed scores of terrorist prisoners who had been convicted in Palestinian courts of committing violent acts against Israelis. UN وفي تطور آخر مثير للقلق، قامت السلطة الفلسطينية في الأسبوع الماضي بإطلاق سراح عشرات من الإرهابيين السجناء الذين أدانتهم المحاكم الفلسطينية بارتكاب أعمال العنف ضد الإسرائيليين.
    He also welcomed the abolition of People's Courts but regretted that the delegation had not indicated how many people sentenced by those courts were still in detention. UN وأعرب عن سروره أيضاً بإلغاء المحاكم الشعبية، وأسف مع ذلك على أن الوفد لم يذكر عدد الأشخاص الذين ما زالوا في السجن بعدما أدانتهم هذه المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more