"أدخلها" - Translation from Arabic to English

    • introduced by
        
    • incorporated by
        
    • her in
        
    • it in
        
    • effected by
        
    • has introduced
        
    • shove
        
    • bring
        
    • had made
        
    • had introduced
        
    • enter
        
    • her into
        
    • in there
        
    • introduced in
        
    • brought about by
        
    An important step in the process of establishment of the violation is the reversed burden of proof, introduced by this act. UN ومن العناصر الجديدة الهامة التي أدخلها القانون، أن جعل عبء الإثبات على المدعى عليه.
    As for paragraph 5, we welcome the amendments introduced by the sponsors of the draft resolution. UN أما بالنسبة للفقرة 5، فإننا نرحب بالتعديلات التي أدخلها مقدمو مشروع القرار.
    The human rights approach was one of the elements on which the reforms introduced by the Secretary-General in 1997 was based. UN وأضافت أن نهج إعمال حقوق الإنسان هو أحد العناصر التي تستند إليها الإصلاحات التي أدخلها الأمين العام في عام 1997.
    Constitution of the Republic of Kazakhstan (adopted in the 30 August 1995 Republic referendum)(with amendments incorporated by Republic of Kazakhstan law No. 284-1 of 7 October 1998) UN دستور جمهورية كازاخستان (اعتمد في استفتاء الجمهورية المؤرخ 30 آب/أغسطس 1995) (بتعديلات أدخلها قانون جمهورية كازاخستان رقم 284-1 المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998)
    After I let her in, you go and try and keep my dad out. Open Subtitles بعد أن أدخلها ، اذهب وحاول أن تبقي والدي في الخارج
    Moreover, its value in supporting the reforms introduced by the Secretary-General was increasingly recognized. UN وعلاوة على ذلك، فإن أهمية هذا النظام في مساندة اﻹصلاحات التي أدخلها اﻷمين العام تحظى باعتراف متزايد.
    The cooperative arrangements introduced by the Team are highly valued by the Committee. UN وتقدر اللجنة الترتيبات التعاونية التي أدخلها الفريق تقديرا كبيرا.
    Secondly, one of the greatest improvements introduced by the Protocol is the suppression of the mechanism requiring a declaration of risk for the application of the Convention. UN ثانيا، إن أحد أكبر التحسينات التي أدخلها البروتوكول هو قمع الآلية التي تقتضي إعلان الخطر من أجل تطبيق الاتفاقية.
    The innovations on positive actions are the most significant among all those introduced by the Delegated Law hereto. UN والابتكارات المعنية بالأعمال الإيجابية هي أهم الابتكارات التي أدخلها قانون التفويض في هذا المجال.
    The members noted the amendments introduced by the sponsors in the revised text and proposed further modifications. UN ولاحظ الأعضاء التعديلات التي أدخلها مقدمو المشروع على النص المنقح واقترحوا المزيد من التعديلات.
    Also of significance is the level of recovery technology being introduced by workers from neighbouring countries that was previously unknown in Côte d’Ivoire. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا مستوى تكنولوجيا الاستخراج التي أدخلها العمال من البلدان المجاورة والتي كانت غير معروفة سابقا في كوت ديفوار.
    We take note of the limited reforms introduced by the Security Council in recent months. UN وإننا نلاحظ اﻹصلاحات المحدودة التي أدخلها مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة.
    The Board welcomes the improvements introduced by UNDCP to enhance the accuracy of estimates by object of expenditure for project activities. UN والمجلس يرحب بتلك التحسينات التي أدخلها البرنامج من أجل تعزيز مدى دقة التقديرات الموزعة حسب وجوه اﻹنفاق فيما يتصل باﻷنشطة المشاريعية.
    Law of the Republic of Kazakhstan No. 321-1 on marriage and the family (with amendments incorporated by Republic of Kazakhstan law No. 276-II, of 24 December 2001), of 17 December 1998 UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 321-1 بشأن الزواج والأسرة (بتعديلات أدخلها قانون جمهورية كازاخستان رقم 276-II المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001)، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998
    Law of the Republic of Kazakhstan No. 490-1 on physical culture and sports (with amendments incorporated by the Republic of Kazakhstan law No. 471-II, of 4 July 2003), of 2 December 1999 UN قانون جمهورية كازاخستان رقم 490-1 بشأن التربية البدنية والرياضة (بتعديلات أدخلها قانون جمهورية كازاخستان رقم 471-II المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003)، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999
    The combination of extreme exhaustion, dehydration, and exposure seems to have put her in a state. Open Subtitles مزيج من الإعياء الشديد والتجفاف والبقاء في الخارج يبدو أنه أدخلها في حالة.
    Here's the deal: if Fernando gets it in on the first try, Open Subtitles سأعقد معكم اتفاقاً ، إن أدخلها فرناندو من المحاولة الأولى
    Chapter 6 also provides for the freezing and forfeiture of property associated with terrorism, pursuant to amendments effected by the POCDATARA Act. UN وينص الفصل 6 أيضا على تجميد ومصادرة الأموال المرتبطة بالإرهاب، وفقا للتعديلات التي أدخلها قانون حماية الديمقراطية.
    2. Welcomes the changes which the Administrator has introduced in the presentation of the biennial budget; UN ٢ - يرحب بالتغييرات التي أدخلها مدير البرنامج على عرض ميزانية السنتين؛
    I wanna shove it up their butts. Open Subtitles أنا أريد ، أنا أريد أن أدخلها في مؤخراتهم
    Come on. It's gorgeous. Just bring it on through. Open Subtitles هيّا إنّها رائعة فقط أدخلها كن حذراً الجزمة
    He commended the Office for the improvements it had made to its annual report, in particular the presentation of its findings by risk area. UN وأثنى على المكتب للتحسينات التي أدخلها على تقريره السنوي، وبخاصة تقديمه لنتائجه حسب كل مجال من مجالات المخاطر.
    The savings arising, inter alia, from the measures which the Secretary-General had introduced in February 2002, must be used for that purpose. UN وإن الوفورات التي تحقّقت بشكل خاص بفضل الإجراءات التي أدخلها الأمين العام في شباط/فبراير 2002 ينبغي أن تُستخدَم لهذه الغاية.
    And as long as I had data to enter, nobody bothered me. Open Subtitles ولطالما لديَّ بيانات أدخلها لم يزعجني أحد
    Offender probably saw her waiting for a ride and just bluffed her into his car. Open Subtitles المعتدى ربما رأها واقفة تنتظر و فقط أدخلها السيارة
    But I wouldn't want to go in there unless I had an hour to spare to find my way out. Open Subtitles ولكني لا أدخلها إلا إذا كان لدي ساعة فراغ أقضيها في محاولة الخروج منها
    One of the most notable improvements brought about by the Code was that all aspects of personal status, including inheritance, had been set out explicitly in the Code. UN ومن أهم التحسينات التي أدخلها القانون توضيح جميع جوانب الأحوال الشخصية، بما فيها الميراث، توضيحاً جلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more