"أدراج الرياح" - Translation from Arabic to English

    • in vain
        
    • unheeded
        
    • the wind
        
    • the drain
        
    • futile
        
    • unheard
        
    • no avail
        
    • out the window
        
    • wayside
        
    • wasted in
        
    • up in flames
        
    • be flushed down
        
    • went
        
    Those years of effort and tireless struggle were indeed not in vain. UN ولم تذهب حقا هذه السنوات من الجهد والكفاح الدؤوب أدراج الرياح.
    Regulators often get it wrong and despite good intentions it could be the case that their efforts are in vain. UN وغالباً ما تفهم الهيئات التنظيمية ذلك خطأ، وعلى الرغم من نواياها الحسنة يمكن أن تذهب جهودها أدراج الرياح.
    We note also that the repeated calls by the General Assembly on the Conference on Disarmament to begin its work have gone unheeded. UN ونلاحظ أيضاً أن النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة بشأن مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمله ذهبت أدراج الرياح.
    The General Assembly's repeated calls for it to end had gone unheeded. UN وقد ذهبت أدراج الرياح نداءات الجمعية العامة المتكررة لوضع حد له.
    The last remnants of the ice world drift with the wind and the tides. Open Subtitles آخر بقايا جليد العالم تنجرف بصحبة أدراج الرياح وعوامل المد والجزر
    $2 billion of his funds' assets down the drain. Open Subtitles ملياران من أصول صندوقه المالي تضيع أدراج الرياح
    We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not believe that our efforts have been in vain. UN ونحن نتشاطر مشاعر خيبة الأمل السائدة بين الدول الأعضاء في هذا الصدد، وإن كنا لا نعتقد أن جهودنا ذهبت أدراج الرياح.
    If we do not reverse the upward curve of such emissions, all our efforts will be in vain. UN وإن لم نعكس المنحنى التصاعدي لتلك الانبعاثات، ستذهب كل جهودنا أدراج الرياح.
    All our efforts will have been in vain if the market for illegal drugs is not eliminated. UN وستذهب كل جهودنا أدراج الرياح إذا لم يتم القضاء علــى ســوق المخدرات غير المشروعة.
    We share the disappointment prevailing among Member States in that regard, although we do not think that our efforts have been in vain. UN ونحن نشاطر الدول الأعضاء ما تشعر به من خيبة أمل في هذا الصدد، مع أننا لا نرى أن جهودنا ذهبت أدراج الرياح.
    Otherwise all international efforts, including those of the United Nations, will continue to be in vain. UN وإلا، فإن جميع الجهود الدولية، بما فيها جهود الأمم المتحدة، ستذهب أدراج الرياح.
    Again, all her efforts were in vain. UN ومرة أخرى ذهبت جميع جهودها أدراج الرياح.
    The General Assembly's repeated calls for it to end had gone unheeded. UN وقد ذهبت أدراج الرياح نداءات الجمعية العامة المتكررة لوضع حد له.
    These calls, too, have gone unheeded. UN وقد ذهبت هذه النداءات أيضا أدراج الرياح.
    Appeals to faction leaders to return vehicles and other assets have gone largely unheeded. UN وذهبت النداءات الموجهة الى قادة الفصائل ﻹعادة المركبات واﻷصول اﻷخرى في معظمها أدراج الرياح.
    Freeman: And this is why the warnings on cigarette packages go unheeded. Open Subtitles وهذا هو السبب لذهـــاب التحـذيرات على عبوات السجائر أدراج الرياح.
    If the world, and especially the American people, believe that removing Assad’s chemical weapons will end his government’s slaughter of innocent men, women, and children, then all semblance of rational thought, humanitarian care, and regard for national interest has been thrown to the wind. News-Commentary وإذا كان العالم، وخاصة الشعب الأميركي، يعتقد أن إزالة أسلحة الأسد الكيميائية كفيلة بإنهاء المذبحة التي تنفذها حكومته ضد الأبرياء من الرجال والنساء والأطفال، فإن هذا يعني ببساطة أن كل مظهر من مظاهر التفكير العقلاني والاهتمام الإنساني ومراعاة المصلحة الوطنية ذهب أدراج الرياح.
    The deceased can literally be flushed down the drain. Open Subtitles يمكن للمتوفى حرفياً أن يذهب أدراج الرياح.
    Nevertheless, without also addressing factors like hunger and chronic malnutrition, which could hinder mental and physical growth in children, such Government efforts would be futile. UN ومع ذلك، فبدون معالجة العوامل مثل الجوع وسوء التغذية المزمن الذي يمكن أن يعوق النمو العقلي والبدني في الأطفال، سوف تذهب جهود الحكومة أدراج الرياح.
    We must heed the voices of the world's poorest peoples, who too often go unheard. UN وعلينا أن نسمع صوت أفقر الشعوب في العالم الذين كثيرا ما يذهب صوتها أدراج الرياح.
    UNICEF has pleaded for months for this to happen but to no avail. UN لكن مناشدة اليونيسيف للحكومة أن تفعل ذلك على مدى أشهر ذهبت أدراج الرياح.
    He'll lose his political clout on the Hill, and all that back-scratching and horse trading will go straight out the window. Open Subtitles سيخسر نفوذه السياسي في الكونجرس وكل تلك المجاملات والتنازلات ستذهب أدراج الرياح
    Once she joined her husband in the United Arab Emirates, the promises fell by the wayside. UN وبعد أن انضمت إلى زوجها في الإمارات، ذهبت وعوده أدراج الرياح.
    In this respect, evidence shows that the five policy elements highlighted in section 3 of this paper need to be integrated in a systemic framework, otherwise efforts will be wasted in duplication and unproductive inter-agency rivalry, and it is unlikely that strategic goals will be achieved. UN 67- وتدل الشواهد، في هذا الصدد، على أن عناصر السياسة العامة الخمسة التي تم إبرازها في الفرع 3 من هذا الفصل بحاجة إلى إدماجها في إطار عام للعمل وإلا فإن الجهود ستذهب أدراج الرياح بفعل الازدواجية والمنافسة اللامنتجة بين الوكالات، ومن غير المحتمل أن تتحقق الغايات الاستراتيجية المتوخاة.
    In this event, all of our efforts and hard-won gains over the last 10 years would go up in flames. UN وفي هذه الحالة، ستذهب كل جهودنا والمكاسب التي تحققت بشق الأنفس خلال السنوات العشر الأخيرة أدراج الرياح.
    Like every bad decision I'd ever made just went away. Open Subtitles وكأن كل خيار سيء أتخذته قد ذهب أدراج الرياح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more