"أدلة إلى" - Translation from Arabic to English

    • evidence to
        
    In this respect, the State party produced evidence to the domestic courts that Mr. Karker was an active supporter of a movement which advocates violent action. UN وفي هذا الصدد، قدمت الدولة الطرف أدلة إلى المحاكم الوطنية تثبت أن السيد كركر مؤيد نشيط لحركة تدعو إلى العنف.
    In this respect, the State party produced evidence to the domestic courts that Mr. Karker was an active supporter of a movement which advocated violent action. UN وفي هذا الصدد، قدمت الدولة الطرف أدلة إلى المحاكم الوطنية تثبت أن السيد كاركر مؤيد نشط لحركة تدعو إلى العنف.
    On investigation it transpired that the above named persons were not involved in these acts but willing to give information/evidence to the police in this regard. UN واتضح من التحقيقات أن الأشخاص المذكورين أعلاه قد شاركوا في هذه الأفعال ولكن كان لديهم الاستعداد لتقديم معلومات/أدلة إلى الشرطة في هذا الصدد.
    In particular, it cannot explain why the complainant did not provide any evidence to ARK during the revision procedure. UN ولا يمكنها، على وجه الخصوص، تفسير سبب عدم قيام صاحبة الشكوى بتقديم أي أدلة إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء خلال عملية إعادة النظر في القرار.
    When a commission carries out an effective investigation, it will often be able to recommend directly the prosecution of individuals or to submit evidence to prosecutors for the same purpose. UN وعندما تُجري اللجنة تحقيقاً فعلياً، يكون بإمكانها في الغالب التوصية مباشرة بمحاكمة أفراد أو تقديم أدلة إلى النيابة العامة للغرض نفسه.
    In particular, it cannot explain why the complainant did not provide any evidence to ARK during the revision procedure. UN ولا يمكنها، على وجه الخصوص، تفسير سبب عدم قيام صاحبة الشكوى بتقديم أي أدلة إلى المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء خلال عملية إعادة النظر في القرار.
    The Commission was given a detailed description of the ways in which genocide survivors or those who might give evidence to the Government of Rwanda or the International Tribunal are identified, tracked and killed even if they are in the custody of the Rwandan Government. UN وزودت اللجنة بوصف تفصيلي للطرق التي يتم بها تحديد الناجين من اﻹبادة الجماعية أو الذين يحتمل أن يقدموا أدلة إلى الحكومة الرواندية أو إلى المحكمة الدولية، والطرق التي يجري بها تعقبهم ثم قتلهم، حتى لو كانوا في حوزة الحكومة الرواندية.
    She also requested further information on whether parliamentary advocates and the staff of the Centre for Human Rights could submit evidence to prosecutors and recommend that charges be brought. UN وطلبت السيدة كيلير أيضاً موافاة اللجنة بمزيد من المعلومات عما إذا كان بوسع المحاميين البرلمانيين وموظفي مركز حقوق الإنسان تقديم أدلة إلى المدعين العامين والتوصية بتوجيه اتهامات.
    It follows from said norms that establishment of a circumstance that a party against whom an award is invoked was not able to present evidence to an arbitral tribunal, including as a result of failure to provide due notice to said party, is treated as an ultimate fact. UN وتترتب على تلك القواعد أن إثبات ظرف عجز فيه طرف صدر ضده قرار تحكيم عن تقديم أدلة إلى هيئة تحكيم، بما في ذلك نتيجة لعدم إخطار ذلك الطرف في الوقت المناسب، إنما يعدّ حقيقة جوهرية.
    The Criminal Procedure Amendment Act 1999 provides that the rights of the child victim, witness or offender will be protected by creating a friendly atmosphere in the investigation, inquiry and trial process, thereby protecting children from repeated trauma when giving evidence to the authorities. UN وينص القانون المعدل الخاص بالإجراءات الجنائية الصادر عام 1999 على أن حماية حقوق الطفل سواء كان ضحية أو شاهداً أو مجرماً وذلك من خلال تهيئة جو ودي أثناء عملية التحقيق والتحري والمحاكمة، مما يحمي الأطفال من التعرض لصدمة نفسية متكررة عند تقديمهم أدلة إلى السلطات.
    (b) Locating those willing to offer evidence to the Commission; UN )ب( تحديد أماكن الراغبين في تقديم أدلة إلى لجنة الخبراء؛
    23. For these reasons, a number of patrolling naval States, and the European Union, have negotiated arrangements directly with regional States that allow for the transfer of suspects and all related evidence to regional States. UN 23 - ولهذه الأسباب، قام عدد من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية والاتحاد الأوروبي بالتفاوض مباشرة مع دول المنطقة بشأن ترتيبات تسمح بنقل المشتبه فيهم وكل ما يتصل بهم من أدلة إلى دول المنطقة.
    Someone in our firm is feeding evidence to Viola Walsh so she can attack us. Open Subtitles شخص ما في شركتنا (يسرب أدلة إلى (فيولا والش حتى يمكنها مهاجمتنا
    (e) To provide evidence to the pre-sessional working group of the Committee on the Rights of the Child on the situation of children with disabilities in the States parties under discussion; UN (ه) تقديم أدلة إلى الفريق العامل الذي يجتمع قبل الدورات والتابع للجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المعوقين في الدول الأطراف قيد المناقشة؛
    1. Any person requested to give information or evidence to the Court may refuse to do so on the ground that they are of a confidential nature and that their disclosure would seriously prejudice the national defence or security interest of the State party concerned. UN ١ - يجوز ﻷي شخص يطلب إليه تقديم معلومات أو أدلة إلى المحكمة أن يرفض تقديم المطلوب منه على أساس أن هذه المعلومات أو اﻷدلة ذات طبيعة سرية وأن الكشف عنها سيلحق ضررا بالغا بالدفاع الوطني للدولة الطرف المعنية أو بمصالحها اﻷمنية.
    (e) To provide evidence to the pre-sessional working group of the Committee on the Rights of the Child on the situation of children with disabilities in the States parties under discussion; UN (ه) تقديم أدلة إلى الفريق العامل الذي يجتمع بين الدورات والتابع للجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المعوقين في الدول الأطراف قيد المناقشة؛
    AI reported that, in August 2007, Sultan Fowsi Mohamed Ali, an independent mediator, was arrested in Jijiga, reportedly to prevent him from giving evidence to the UN fact-finding mission which visited the Somali region. UN 46- وأفادت منظمة العفو الدولية أن سلطان فوزي محمد علي، وهو وسيط مستقل، أُلقي القبض عليه في آب/أغسطس 2007 في بلدة جيجيغا لمنعه، حسب التقارير الواردة، من تقديم أدلة إلى بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة التي زارت منطقة صومالي.
    Also, Justice Tipping was one of those who declined her appeal ex parte in March 2000, and who had, among other Judges, provided evidence to a parliamentary law reform Committee in respect of the reform of criminal appellate procedure considered in the Taito decision. UN وقد كان القاضي تيبنغ ممن رفضوا طعنها رفضاً غيابياً في آذار/مارس 2000، وكان من بين القضاة الذين قدموا أدلة إلى اللجنة البرلمانية لإصلاح القانون فيما يتصل بإصلاح إجراءات الطعن الجنائي في إطار قرار تيتو.
    Scaling up of development activities through ICT in health, education, economic growth and the environment might require providing evidence to policymakers that successful ICT-based initiatives can bring about a broader impact and new levels of reach and effectiveness in developing countries. UN والارتقاء بالأنشطة الإنمائية من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات الصحة والتعليم والنمو الاقتصادي والبيئة قد يقتضي تقديم أدلة إلى صناع السياسات على أن المبادرات الناجحة القائمة على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تحقق تأثيرا أوسع نطاقا ومستويات جديدة من درجات الوصول إلى الناس والفعالية في البلدان النامية.
    While he supported the proposal made by the representative of Italy, he said that an alternative solution might be to add a phrase to the last sentence of the paragraph in order to explain the purpose of presenting evidence to bank D, along the following lines: " to determine whether the licensee may grant a security interest " . UN وقال إنه في حين يؤيد اقتراح ممثل إيطاليا فإن الحل البديل قد يتمثَّل في إضافة عبارة إلى الجملة الأخيرة من الفقرة من أجل توضيح الغرض المتمثل في تقديم أدلة إلى المصرف ' دال` بما يتماشى مع عبارة " لتحديد ما إذا من الممكن للمرخَّص له أن يمنح مصلحة ضمانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more