Counsel points out, however, that forensic evidence concluded that Mr. Kourilenkov had died of multiple wounds to the neck and to the body, the left cheek and the larynx, combined with massive haemorrhage and acute traumatic shock. | UN | بيد أن المحامية تبين أن أدلة الطب الشرعي خلصت إلى أن السيد كوريلنكوف قد مات متأثراً بجروح كثيرة في رقبته وجسده وفي خده الأيسر وحنجرته، بالإضافة إلى إصابته بنزيف شديد وتعرضه لصدمة نفسية حادة. |
At the time of this basic treatment, an attempt could be made to obtain forensic evidence so as to identify the perpetrator and to hold him to account. | UN | وفي أثناء تقديم هذا العلاج الأساسي، يمكن محاولة الحصول على أدلة الطب الشرعي لتحديد الجاني ومحاسبته. |
Some of those statements were corroborated by forensic evidence collected by the mission's forensic doctor. | UN | وأيد بعض هذه الأقوال أدلة الطب الشرعي التي جمعها الطبيب الشرعي المرافق للبعثة. |
In that case the victim's testimony was corroborated by forensic evidence. | UN | وفي تلك الحالة، أيدت أدلة الطب الشرعي شهادة الضحية. |
These denials were surprising, despite the officials being confronted with clear and credible allegations of torture by security officials, which were substantiated by forensic medical evidence. | UN | وهذا الإنكار مثير للدهشة، إذ أصر عليه المسؤولين رغم مواجهتهم بادعاءات واضحة وجديرة بالتصديق فيما يتعلق بممارسة رجال الأمن للتعذيب، وهي ادعاءات تعزّزها أدلة الطب الشرعي. |
The Brazilian Protocol is consistent with the Istanbul Protocol as regards procedures for identification and production of forensic evidence in cases of crime of torture. | UN | ويمتثل البروتوكول البرازيلي لبروتوكول اسطنبول فيما يتعلق بإجراءات تحديد وتقديم أدلة الطب الشرعي في حالات التعذيب. |
The Special Rapporteur had received numerous allegations of beatings by police officers, although there was little forensic evidence. | UN | وتلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة تفيد بلجوء أفراد الشرطة إلى الضرب، رغم قلة أدلة الطب الشرعي لإثبات ذلك. |
We have forensic evidence that ties all three of you to Molly's murder. | Open Subtitles | لدينا أدلة الطب الشرعي ان العلاقات كل ثلاثة من أنت على القتل مولي. |
Detective Gordon wanted me to go through the forensic evidence | Open Subtitles | المخبر جوردون يريد مني أن تذهب من خلال أدلة الطب الشرعي |
Unfortunately, all I've got is circumstantial forensic evidence and a gut feeling. | Open Subtitles | لسوء الحظ، كل ما قد حصلت على أدلة الطب الشرعي ظرفية والشعور الغريزي. |
But you know she accidentally destroyed forensic evidence collected at the crime scene and then later falsified it | Open Subtitles | لكنك تعرف بأنها عن طريق الخطأ دمرت أدلة الطب الشرعي التي تم جمعها من مسرح الجريمة وبعد ذلك حرفتها لتوريط موكلي |
48. forensic evidence is a type of expert evidence. | UN | 48 - أدلة الطب الشرعي هي نوع من الأدلة التي يقدمها الخبراء. |
Moreover, by micromarking the firing pin of a weapon, an imprint can be made on each fired cartridge that could aid forensic evidence collection for criminal investigation. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن خلال وضع علامات مجهرية على قادح السلاح، يمكن أن ينطبع أثرٌ على كل طلقة خرطوشة، وهو ما قد يساعد في جمع أدلة الطب الشرعي لأغراض التحقيق الجنائي. |
Achieving accountability for gender-based and sexual violence requires sustained political will, targeted prosecution strategies and timely collection of all types of relevant evidence, including forensic evidence. | UN | ويتطلب تحقيق المساءلة عن العنف الجنساني والجنسي إرادة سياسية لا تلين، واستراتيجيات هادفة للملاحقة، وجمع كل أنواع الأدلة ذات الصلة في الوقت المناسب، بما فيها أدلة الطب الشرعي. |
Medical staff need training also, in the medico-legal aspects of crimes of gender-based and sexual violence, including how to gather forensic evidence and refer patients to law enforcement agencies. | UN | وينبغي تدريب العاملين الطبيين أيضاً، على الجوانب الطبية القانونية لجرائم العنف الجنساني والجنسي، بما في ذلك التدريب على كيفية جمع أدلة الطب الشرعي وإحالة المرضى إلى وكالات إنفاذ القانون. |
5. Turkey furthermore pointed out that the forensic evidence showing that the deceased had been shot multiple times, including in the back and at close range, had not been accounted for in the material presented by Israel. | UN | 5- وبيّنت تركيا علاوة على ذلك أن أدلة الطب الشرعي التي تثبت سقوط القتلى بطلقات عديدة، منها طلقات في الظهر ومن مسافة قريبة، هي أدلة لم تؤخذ في الحسبان في المادة التي قدمتها إسرائيل. |
The police instructors were also taken on a trip to the PRADET Safe House at Dili National Hospital, where they learnt about the importance of forensic evidence in domestic violence and sexual assault cases. | UN | وأُخذ مدربو الشرطة أيضا في رحلة إلى البيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي، حيث عرفوا أهمية أدلة الطب الشرعي في قضايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي. |
In this area consultants are requested for proofing prior to testimony as expert witnesses or to consult on the assessment of evidence such as forensic evidence. | UN | وفي هذا المجال تدعو الحاجة إلى تعيين استشاريين للتثبت من الشهود قبل الإدلاء بالشهادة، كشهود خبراء، أو من أجل التشاور في مجال تقييم الأدلة ومنها مثلا أدلة الطب الشرعي. |
The Tribunal was able to corroborate the account through forensic evidence obtained during exhumations in 1996. | UN | وتمكنت المحكمة الدولية من التحقق من هذه الرواية من خلال أدلة الطب الشرعي التي تم الحصول عليها خلال إخراج الجثث في عام ١٩٩٦. |
On the basis of his interviews with current and former detainees, with the support of forensic medical evidence, and interviews with government and military officials, lawyers and representatives of nongovernmental organizations, the Special Rapporteur concludes that torture and illtreatment are systematically practised in Nepal by the police, the armed police and the Royal Nepalese Army. | UN | وبناءً على مقابلاته مع محتجزين حالياً وسابقاً واستناداً إلى أدلة الطب الشرعي ومقابلات مع مسؤولين حكوميين وعسكريين ومع محامين وممثلين لمنظمات غير حكومية، يجد المقرر الخاص أن التعذيب وسوء المعاملة يمارسان بانتظام في نيبال على يد الشرطة والشرطة العسكرية والجيش الملكي النيبالي. |
Guaranteeing the right to truth was likewise essential for alleviating the suffering of families and combating impunity, and best practices with regard to criminal investigation, forensic recovery and prosecution of cases of missing persons must be promoted to ensure accountability. | UN | ومن الضروري أيضاً كفالة الحق في معرفة الحقيقة لتخفيف معاناة الأسر ومكافحة الإفلات من العقاب، ويجب تشجيع الممارسات المثلى فيما يتعلق بالتحقيق الجنائي، وتوفير أدلة الطب الشرعي والمحاكمة في قضايا الأشخاص المفقودين لكفالة المساءلة. |
The medical reports produced after allegations of torture and ill-treatment are of very poor quality, not in accordance with the minimum international standards for clinical forensic assessment of victims and not acceptable as forensic evidence. | UN | وأما نوعية التقارير الطبية التي أُعِدت بعد ادعاءات بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة فإنها بالغة السوء، ولا تستوفي أدنى المعايير الدولية لتقييم أدلة الطب الشرعي المتعلقة بالضحايا وغير مقبولة كأدلة من أدلة الطب الشرعي. |
- That the forensics from the barn? | Open Subtitles | -هل هذه أدلة الطب الشرعي من الحظيرة؟ |