"أدلة تثبت أن" - Translation from Arabic to English

    • evidence that
        
    • evidence to demonstrate that
        
    • evidence to show that
        
    • evidence demonstrating that
        
    • evidence showing that
        
    • proof that
        
    • evidence of
        
    • evidence establishing that
        
    • substantiate his claim that the
        
    • evidence which demonstrated that
        
    The investigators obtained evidence that the documents presented by the vendor were fraudulently altered to cover up the theft of more than 100,000 litres of fuel. UN وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود.
    The Board was not provided with evidence that UNRWA reviewed the individual receivables listing. UN ولم يتلق المجلس أي أدلة تثبت أن الوكالة قد أجرت مراجعة لقائمة التبرعات الفردية المستحقة القبض.
    But many initiatives lack grievance procedures, and there is evidence that this erodes their perceived legitimacy. UN ولكن يفتقر العديد من المبادرات إلى إجراءات التظلم، وهناك أدلة تثبت أن هذا الأمر ينال من شرعيتها المتصورة.
    Most of the claimants failed to provide evidence to demonstrate that their debtors' inability to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم معظم المطالبين أدلة تثبت أن عجز المدينين لهم عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    At the request of the Panel, Saudi Aramco provided evidence to show that these portable homes were not intended for military use. UN وبناءً على طلب الفريق، قدمت أرامكو السعودية أدلة تثبت أن هذه البيوت المحمولة لم تكن مخصصة لأغراض عسكرية.
    Iraq also states that there is evidence demonstrating that the health effects of the pollutants, even in Kuwait, were insignificant. UN ويذكر العراق أيضاً أن هناك أدلة تثبت أن آثار الملوثات على الصحة، حتى في الكويت، لم تكن هامة.
    It has provided no evidence that PAAF was rendered insolvent or ceased to exist as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN فهي لم تقدم أدلة تثبت أن تلك السلطة العامة أصبحت معسرة أو انحلت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It has provided no evidence that the two employees were in fact taken hostage or detained. UN كما لم تقدم أي أدلة تثبت أن الموظفين كانا قد احتجزا بالفعل كرهائن أو اعتقلا بالفعل.
    YIT provided no evidence that the Kuwaiti suppliers were rendered insolvent as a consequence of the invasion and occupation. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    With respect to Demeterova's submission the Court found that, as a permanent resident of Rokytovce, she had provided no evidence that the resolution had in fact been applied in a manner which infringed her rights. UN وفيما يتصل بالطلب المقدم من السيدة ديمتروفا، رأت المحكمة أن هذه الأخيرة، بصفتها مقيمة دائمة في بلدية روكيتوفتشي، لم تقدم أية أدلة تثبت أن القرار قد طُبق في الواقع بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوقها.
    With respect to Demeterova's submission the Court found that, as a permanent resident of Rokytovce, she had provided no evidence that the resolution had in fact been applied in a manner which infringed her rights. UN وفيما يتصل بالطلب المقدم من السيدة ديمتروفا، رأت المحكمة أن هذه الأخيرة، بصفتها مقيمة دائمة في بلدية روكيتوفتشي، لم تقدم أية أدلة تثبت أن القرار قد طُبق في الواقع بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوقها.
    The Commission has evidence that Iraq has provided incorrect information in this respect. UN وبحوزة اللجنة أدلة تثبت أن العراق قدم معلومات غير صحيحة في هذا المجال.
    Lenzing did not submit evidence that demonstrated that the Project proceeded as planned. UN ولم تقدم الشركة أدلة تثبت أن المشروع قد نُفِّذ على النحو المقرر.
    The report provides evidence that government support for methods of contraception increased steadily during the last quarter of the twentieth century. UN ويقدم التقرير أدلة تثبت أن دعم الحكومة لوسائل منع الحمل تزايد باطراد في الربع الأخير من القرن العشرين.
    The Panel continued to gather evidence that proved that the Liberian authorities still depend on the use of aircraft for arms procurement. UN وواصل الفريق جمع أدلة تثبت أن السلطات الليبرية ما زالت تعتمد على استعمال الطائرات لشراء الأسلحة.
    To support its claim, KAFCO provided copies of the relevant invoices as well as evidence that the debts had not been collected. UN ولدعم مطالبتها، قدمت كافكو نسخاً من الفواتير ذات الصلة إضافة إلى أدلة تثبت أن الديون لم تحصّل.
    Most claimants failed to provide evidence to demonstrate that their debtors' inability to pay was a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم جميع المطالبين تقريباً أدلة تثبت أن عجز المدينين لهم عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Most claimants failed to provide evidence to demonstrate that their debtors' inability to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم جميع المطالبين تقريبا أدلة تثبت أن عجز المدينين لهم عن الدفع ناجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, there is no evidence to show that these are contemporaneous documents or that any cash was stolen. UN غير أنه لا توجد أدلة تثبت أن هذه المستندات هي مستندات معاصرة أو أن أية أموال قد سُرقت.
    evidence demonstrating that the projects had proceeded or were proceeding as planned was not submitted. UN ولم تقدم أدلة تثبت أن المشاريع كانت تنفذ أو يتم تنفيذها حسبما كان مخططاً.
    The investigators found evidence showing that the staff member had, on two occasions, embezzled Kosovo consolidated funds. UN وقد عثر المحققون على أدلة تثبت أن الموظف قام في مناسبتين باختلاس أموال الصناديق الاستئمانية الموحدة لكوسوفو.
    Accordingly, the Panel requires proof that the incremental costs were actually incurred in the amounts stated by the claimants. UN وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون.
    There is evidence of public interest in the use of these media, and this is an area with great potential for growth. UN وثمة أدلة تثبت أن استخدام هذه الوسائط يصب في المصلحة العامة، وهو من المجالات التي تتسع فيها آفاق النمو.
    Further, it did not provide evidence establishing that it had a legal obligation to pay interest to Pasfin, and whether such interest was in fact paid. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة أدلة تثبت أن عليها واجباً قانونياً بدفع فوائد للسمسار، وما يثبت أن هذه الفوائد قد دفعت فعلاً.
    The State party further submits that the author has failed to substantiate his claim that the sentence imposed upon him was higher because he was a homosexual male. UN وتقول الدولة الطرف كذلك إن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت أن العقوبة التي حكم بها عليه كانت أشد لكونه مثلياً.
    Jiangsu did not submit evidence which demonstrated that this was an extraordinary expense. UN لكنها لم تقدم أدلة تثبت أن ذلك كان يشكل تكاليف استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more