"أدلة ذات صلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant evidence
        
    • related evidence
        
    • relevant manuals
        
    • evidence relating to the
        
    He requested all counsel to focus on the need to complete all steps, tender any relevant evidence and have the issues heard. UN وطلب من جميع المحامين التركيز على الحاجة إلى استكمال جميع الخطوات وتقديم أي أدلة ذات صلة والاستماع إلى جميع المسائل.
    Major, you have two weeks to bring me any relevant evidence. Open Subtitles أيتها الرائد، لديك اسبوعين لتقدمي لي أي أدلة ذات صلة
    Accordingly, it is likely that the Prosecutor's staff will be heavily involved in the exhumations to secure any relevant evidence before it is lost. UN ولذلك من المرجح أن يشارك موظفو مكتب المدعي العام مشاركة أساسية في فحص الجثث للحصول على أية أدلة ذات صلة قبل ضياعها.
    " The Security Council condemns all attempts to obstruct the investigations or to destroy, alter, conceal or damage any related evidence. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    Female college graduates were being encouraged to consider non-traditional occupations, and relevant manuals were to be issued also for high school students. UN ويجري تشجيع المتخرجات من الكليات على التفكير في شغل مهن غير تقليدية، ومن المقرر إصدار أدلة ذات صلة أيضا لطلبة المدارس الثانوية.
    The Panel invited relevant Member States to provide further evidence that would enable confirmation of that finding, and consulted experts from the North Atlantic Treaty Organization in Brussels in search of relevant evidence. UN ودعا الفريق الدول الأعضاء المعنية لتقديم مزيد من الأدلة التي من شأنها أن تمكِّن من تأكيد هذه النتائج، وتشاور مع خبراء منظمة حلف شمال الأطلسي في بروكسل بحثا عن أدلة ذات صلة.
    2. Subject to the provisions set out in article 41, paragraph 2, and article 42, paragraph 8, each request shall be made in writing as soon as there is knowledge of the grounds on which it is based, and shall state the grounds and attach any relevant evidence. UN ٢ - ورهنا باﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٤١ والفقرة ٨ من المادة ٤٢، يقدم أي طلب كتابة حالما تعرف اﻷسباب المستند إليها، وينص الطلب على اﻷسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة.
    (C) A Trial Chamber may admit any relevant evidence which it deems to have probative value. UN )جيم( يجوز للدائرة الابتدائية أن تقبل أي أدلة ذات صلة ترى أن لها قيمـة إثباتيـة.
    Two external indicator research projects were completed in 2006-2007 and serve as relevant evidence to inform the government's policies and programs: UN وقد أُكمل مشروعان للبحث في المؤشرات الخارجية في 2006-2007، ويعملان الآن بمثابة أدلة ذات صلة تسترشد بها الحكومة في وضع سياساتها وبرامجها:
    Although the use of rule 92 witness statements has resulted in some time savings, many witnesses are still required to testify as prosecution witnesses, as their prior testimony admitted from a previous case does not include relevant evidence directly relating to the accused in this case. UN ورغم أن استخدام المادة 92 بشأن إفادات الشهود قد أدى إلى كسب بعض الوقت، فما زال ينبغي للعديد من الشهود الإدلاء بشهاداتهم لأن الشهادات السابقة لشهود الإثبات المعترف بها في قضية سابقة لا تضم أدلة ذات صلة تتعلق مباشرة بالمتهمين في هذه القضية.
    If a case does not meet those criteria, other investigation methods are employed such as the use of search dogs, interviewing local people, the finding of relevant evidence and a check of the list of sex offenders in the state. UN وفي حال عدم تلبية تلك المعايير، يُعمل بوسائل تحقيق أخرى، من قبيل استخدام الكلاب البوليسية، وإجراء المقابلات مع السكان، والحصول على أدلة ذات صلة بالقضية والتحقق من قائمة مرتكبي الجرائم الجنسية في الولاية.
    Finally, the Group will also investigate indications of recruitment in third countries and alleged links between ADF and Al-Shabaab rebels in Somalia, and would welcome any relevant evidence from Uganda or other States. UN وأخيرا سيقوم الفريق أيضا بالتحقيق في المؤشرات الدالة على تجنيد المقاتلين التي تجري في بلدان أخرى وفي الصلات المزعومة بين تحالف القوى الديمقراطية ومتمردي حركة الشباب في الصومال، وسيرحب بتلقي أي أدلة ذات صلة من الحكومة الأوغندية أو من أي دول أخرى.
    Although the use of Rule 92 ter witness statements has resulted in some time savings, many witnesses are still required to testify partly in-chief, as their prior testimony admitted from a previous case does not include relevant evidence directly relating to the accused in this case. UN وعلى الرغم من أن اللجوء إلى القاعدة 92 مكررا ثانيا بشأن بيانات الشهود قد ساهم في توفير بعض الوقت، لا يزال العديد من الشهود مطالبين بالإدلاء بجزء من شهاداتهم بصورة مباشرة، ذلك أن شهاداتهم السابقة التي قُبلت من قضايا سابقة لا تتضمن أدلة ذات صلة مباشرة بالمتهم في هذه القضية.
    (a) In any case in which the application of article X (A 15 ILC) to a judge is under consideration, the judge concerned shall be so informed by the President in a written statement which shall include the grounds therefor and any relevant evidence. UN )أ( في أي حالة يجري فيها النظر في تطبيق المادة س )المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي( على قاض، يتولى الرئيس إعلام القاضي المعني بذلك في بيان خطي يتضمن اﻷسباب الموجبة لذلك وأي أدلة ذات صلة.
    It is only by the middle of January and thereafter that Iraq has taken a number of steps, which have the potential of resulting either in the presentation for destruction of stocks or items that are proscribed or the presentation of relevant evidence solving long-standing unresolved disarmament issues. UN فالعراق لم يقم إلا بحلول شهر كانون الثاني/يناير وما بعده باتخاذ عدد من الخطوات التي يمكن أن تسفر عن تقديم المخزونات أو الأصناف المحظورة لتدميرها أو عن تقديم أدلة ذات صلة لتسوية مسائل نزع السلاح المعلقة منذ فترة طويلة.
    (a) In any case in which the application of article X (A 15 ILC) of the Statute to the Registrar or Deputy Registrar is under consideration, the Registrar or Deputy Registrar shall be so informed by the President in a written statement which shall include the grounds therefor and any relevant evidence. UN )أ( في أي حالة يجري فيها النظر في تطبيق المادة س من النظام اﻷساسي )المادة ١٥ من مشروع لجنة القانون الدولي( على المسجل أو نائب المسجل، يتولى الرئيس إعلام المسجل أو نائب المسجل بذلك في بيان خطي يتضمن اﻷسباب الموجبة لذلك وأي أدلة ذات صلة.
    The Democratic People's Republic of Korea proposed that the United States and south Korea conduct a joint investigation into the case after bringing relevant evidence to Panmunjom if they cannot receive the Inspection Group of the National Defence Commission of the Democratic People's Republic of Korea. UN واقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقوم الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية بإجراء تحقيق مشترك في القضية بعد تقديم أدلة ذات صلة إلى بانمونجوم (المنطقة الأمنية المشتركة) إذا تعذر عليهما استقبال فريق التفتيش التابع للجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Claims by the Italian Government to withhold relevant evidence were eventually rejected, and on 1 February 2013 convictions were returned in respect of the Italian agents involved in the abduction, including the former Director of the Italian Military Intelligence Service, SISMI, who was sentenced to 10 years imprisonment. UN ورُفضت في نهاية المطاف مطالبات الحكومة الإيطالية بعدم تقديم أدلة ذات صلة()، وفي 1 شباط/فبراير 2013، وجهت من جديد إدانات إلى موظفين إيطاليين متورطين في الاختطاف، بما في ذلك المدير السابق لجهاز الاستخبارات العسكرية الإيطالية، الذي حُكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات().
    “The Council condemns all attempts to obstruct the investigations or to destroy, alter, conceal or damage any related evidence. UN " ويدين المجلس جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    (c) Development of relevant manuals applicable to all children and manuals to support approaches to preventing violence against children, wherever it was occurring; UN (ج) وضع أدلة ذات صلة تنطبق على جميع الأطفال وأدلة تدعم النهوج الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال أينما حدث؛
    The claimant did not provide evidence relating to the bank balance from the date that it made its last deposit to the date of liberation. UN 68- ولم يقدم المطالِب أدلة ذات صلة بالرصيد المصرفي اعتبارا من التاريخ الذي قام فيه بآخر إيداع حتى تاريخ التحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more