"أدلة سرية" - Translation from Arabic to English

    • secret evidence
        
    • confidential evidence
        
    • closed material
        
    Both Acts allow the use of secret evidence in administrative and judicial proceedings without any opportunity for defence lawyers to refute the evidence. UN ويجيز القانونان استخدام أدلة سرية في اﻹجراءات اﻹدارية والقضائية دون إتاحة أي إمكانية لمحامي الدفاع لدحض هذه اﻷدلة.
    Only in very limited circumstances is secret evidence used to justify the detention of suspected terrorists. UN ولا تُستخدَم أدلة سرية لتبرير احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلاّ في ظروف محدودة للغاية.
    Only in very limited circumstances is secret evidence used to justify the detention of suspected terrorists. UN ولا تُستخدَم أدلة سرية لتبرير احتجاز الأشخاص المشتبه في تورطهم في الإرهاب إلاّ في ظروف محدودة للغاية.
    Orders of detention and extension of the period are usually based on secret evidence not disclosed to the accused or, sometimes, even to any judicial authority. UN وتستند أوامر الاحتجاز أو تمديد فترة الاحتجاز عادة إلى أدلة سرية لا يُكشف عنها للمتهم أو حتى لأية سلطة قضائية أحيانا.
    Judicial authorities in the former Yugoslavia also continued to utilize procedures established under the Tribunal's Rules to access confidential evidence from the Tribunal's cases, where appropriate. UN ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما اقتضى الأمر.
    During the trials, the court admitted secret evidence that the defence lawyer had not had an opportunity to examine. UN وخلال جلسات المحاكمة، قبلت المحكمة أدلة سرية لم يطلع محامي الدفاع عليها.
    In the trials, even rudimentary rules of evidence were not abided by, while the prosecution allegedly frequently introduced false secret evidence, forcefully extracted confession videotapes and also coerced confessions from other defendants. UN ولم يُلتزم في المحاكمات بأبسط قواعد الإثبات في حين كرّر الادعاء، حسبما يزعم، تقديم أدلة سرية زائفة، وأشرطة فيديو تتضمن اعترافات منتزعة بالإكراه، واعترافات انتزعت أيضاً بالإكراه من متهمين آخرين.
    Her appeal was rejected by a military tribunal that refused to shorten her period of administrative detention, citing secret evidence that she constituted a security threat. UN ورفضت إحدى المحاكم العسكرية الطعن الذي قدمته كما رفضت تقصير فترة احتجازها الإداري، متذرعة بوجود أدلة سرية على أنها تشكل تهديداً للأمن.
    The Canadian Government erred in its assessment of the risk of torture in the event of return, in part by having recourse to secret evidence that the complainant did not have access to and could not challenge. UN وترى أن الحكومة الكندية أخطأت في تقديرها لمخاطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في حال الترحيل بسبب الالتجاء جزئياً إلى أدلة سرية لم يطلع عليها هذا الأخير وبالتالي لم يتمكن من الاعتراض عليها.
    The Canadian Government erred in its assessment of the risk of torture in the event of return, in part by having recourse to secret evidence that the complainant did not have access to and could not challenge. UN وترى أن الحكومة الكندية أخطأت في تقديرها لمخاطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في حال الترحيل بسبب الالتجاء جزئياً إلى أدلة سرية لم يطلع عليها هذا الأخير وبالتالي لم يتمكن من الاعتراض عليها.
    Although the settler had initially been charged with intention to cause grievous bodily harm, the Prosecutor's office refrained from pursuing the prosecution, stating that doing so might result in the revealing of secret evidence. UN وعلى الرغم من أن المستوطن كان قد اتهِم في البداية بنيَّة إلحاق أذى جسدي جسيم، فقد أحجم مكتب النائب العام عن متابعة المحاكمة، مشيراً إلى أن ذلك قد يؤدي إلى الكشف عن أدلة سرية.
    37. Examination of these cases shows that arrest and detention of these defenders is based on secret evidence, and the detainees or their counsel have no access to information against them. UN 37- ويتبين من دراسة هذه الحالات أنه يتم الاستناد في القبض على هؤلاء المدافعين واعتقالهم إلى أدلة سرية وأن المعتقلين ومحاميهم يمنعون من الاطلاع على المعلومات المتوفرة ضدهم.
    They can be kept in detention on the basis of secret evidence which the military authorities claim cannot be revealed so as not to compromise the source. UN ويمكن استمرار احتجازهن بالاستناد إلى أدلة سرية تدعي السلطات العسكرية أنه لا يمكنها الإفصاح عنها حتى لا تعرض مصدرها للخطر.
    In some of the cases brought to the attention of the Special Representative the Israeli High Court had upheld the detention orders, noting that the decisions were based on secret evidence, thus undermining reliance on judicial review as a safeguard against arbitrariness in cases of administrative detention. UN وفي بعض الحالات التي عرضت على الممثلة الخاصة، أيدت المحكمة العليا الإسرائيلية أوامر الاعتقال مشيرة إلى أن القرارات تستند إلى أدلة سرية وبالتالي فإنها تقوِّض بذلك الاعتماد على المراجعة القضائية كضمان ضد التعسف في حالات الحجز الإداري.
    2.11 With reference to the review of the certificate proceedings, the author submits that " secret " evidence was submitted against him, to which neither he nor his lawyer had access. UN 2-11 وفيما يتعلق بمراجعة الإجراءات المتعلقة بالشهادة يؤكد صاحب البلاغ أن أدلة " سرية " قدمت ضده، لم يتيسر لـه ولا لمحاميته التوصل إليها.
    6.12 Counsel notes that the complainant had been arrested and held for nearly four years on the basis of secret evidence and was never allowed to know the charges or evidence against him. UN 6-12 وتشير المحامية إلى أن صاحب الشكوى أُلقي القبض عليه واحتُجز لمدة قاربت أربعة أعوام على أساس أدلة سرية دون أن يتمكن من معرفة التهم والأدلة الموجهة ضده.
    6.12 Counsel notes that the complainant had been arrested and held for nearly four years on the basis of secret evidence and was never allowed to know the charges or evidence against him. UN 6-12 وتشير المحامية إلى أن صاحب الشكوى أُلقي القبض عليه واحتُجز لمدة قاربت أربعة أعوام على أساس أدلة سرية دون أن يتمكن من معرفة التهم والأدلة الموجهة ضده.
    6. The source reports that Mr. Jaradat was arrested under Military Order No. 1229 of 1988 on Administrative Detention, Temporary Provision, and on the basis of secret evidence never revealed to him. UN 6- ويفيد المصدر أن السيد جرادات اعتُقل بموجب الأمر العسكري رقم 1229 لعام 1988 المتعلق بالاحتجاز الإداري، الحكم المؤقت، واستناداً إلى أدلة سرية لم يُكشف عنها قط.
    These proceedings in the event failed to provide fair, effective and meaningful review of the legality of his detention due to unfair procedures, such as low burden of proof, reliance on hearsay evidence and coerced statements made by the detainee; in addition reliance on secret evidence and a presumption of accuracy to inconsistent government intelligence reports. UN ولم تؤد هذه الإجراءات إلى القيام بمراجعة منصفة وفعالة وهادفة لمشروعية احتجازه، بسبب افتقار الإجراءات للعدالة، مثل تدني عبء الإثبات، والاعتماد على الأدلة السماعية، وإدلاء المحتجز ببيانات تحت الإكراه؛ فضلاً عن الاعتماد على أدلة سرية وافتراض دقة التقارير الاستخباراتية للحكومة رغم تضاربها.
    39. The right to judicial review. Placements on lists are often the result of political decisions taken by States' political representatives within political bodies, based on confidential evidence. UN 39 - الحق في المراجعة القضائية - كثيرا ما يتم الإدراج في القوائم نتيجة لقرارات سياسية يتخذها ممثلون سياسيون للدولة في الأجهزة السياسية، بناء على أدلة سرية.
    78. Judicial authorities in the former Yugoslavia also continued to utilize procedures established under the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence to access confidential evidence from Tribunal cases where appropriate. UN 78 - ولا تزال السلطات القضائية في يوغوسلافيا السابقة أيضا تلجأ إلى الإجراءات المنصوص عليها في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة للاطلاع على أدلة سرية في قضايا المحكمة، حيثما أمكن ذلك.
    There is a risk that the standard of proof applied to proceedings in which closed material is used is still much lower than in civil and criminal cases and that the evidence in question may be heard in closed session, from which the individual concerned and the legal representation of his or her choice are excluded. UN 34- هناك خطر في أن يظل معيار الأدلة المطبق على الإجراءات التي تستخدم فيها أدلة سرية أدنى بكثير مما هو عليه في القضايا المدنية والجنائية، وفي أن يسمع إلى الأدلة المعنية في جلسة مغلقة يُستبعد منها الشخص المعني وممثله القانوني الذي يختاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more