"أدلة قاطعة" - Translation from Arabic to English

    • conclusive evidence
        
    • compelling evidence
        
    • hard evidence
        
    • irrefutable evidence
        
    • overwhelming evidence
        
    • definitive evidence
        
    • definitive proof
        
    • full evidence
        
    • solid evidence
        
    • strong evidence
        
    • incontrovertible evidence
        
    • absolute proof
        
    • unequivocal evidence
        
    • indisputable evidence
        
    The author denies all the charges and asserts that although he presented conclusive evidence to refute them, that evidence was not considered. UN وينكر صاحب البلاغ جميع التهم، ويؤكد أنه على الرغم من أنه قد قدم أدلة قاطعة تدحض هذه الاتهامات فلم ينظر في هذه الأدلة.
    United Nations commissions of inquiry had compiled conclusive evidence of Israel's contempt for international law. UN وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي.
    There is, however, conclusive evidence of the widespread smuggling of these minerals across the border of the Democratic Republic of the Congo. UN إلا أن هناك أدلة قاطعة على انتشار تهريب هذه المعادن عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Statistics South Africa believes that there is no compelling evidence to suggest that its estimate should be revised. UN ويعتقد الجهاز الإحصائي لجنوب أفريقيا أنه لا توجد أدلة قاطعة تشير إلى ضرورة تنقيح التقديرات التي أصدرها.
    He criticized the report of the Panel of Experts on the illegal exploitation of natural resources for not basing its conclusions on hard evidence. UN وانتقد تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لأنه لم يبن استنتاجاته على أدلة قاطعة.
    Information obtained during interrogation was not considered irrefutable evidence. UN والمعلومات التي يجري الحصول عليها أثناء الاستجواب لا تُعتبر أدلة قاطعة.
    It remains the view of the Government of Liberia that the report does not provide unequivocal and overwhelming evidence as is being claimed. UN وما زالت حكومة ليبريا عند رأيها المتمثل في أن هذا التقرير لا يقدم أدلة قاطعة ودامغة، كما هو مزعوم.
    There is conclusive evidence of continuing cynical and beastly crimes against a peaceful population, which commonly include the rape of women and their further malicious wounding inflicted by carving the breasts of those who survive. UN وهناك أدلة قاطعة على استمرار الجرائم المتسمة بالاستخفاف والوحشية ضد السكان المسالمين والتي تشمل عادة اغتصاب النساء، وإصابتهن بجراح تدل على المزيد من الحقد بقطع أثداء اللاتي يبقين على قيد الحياة.
    The secret services of the United States, Belgium and France possess conclusive evidence of Uganda's involvement in the conflict. UN وفي حوزة المخابرات اﻷمريكية والبلجيكية والفرنسية أدلة قاطعة على تورط أوغندا في هذا النزاع.
    Nonetheless, we are gonna look at this as a possible terrorist attack until we have conclusive evidence that shows us something else, okay? Open Subtitles على أي حال، سوف نبحث في هذا. في إعتبار كونه هجومًا إرهابي، حتى يكون لدينا أدلة قاطعة.
    There is a very simple test which is now accepted as conclusive evidence in any court in the world. Open Subtitles ... هناك اختبار بسيط للغاية ومن المقبول الآن أي أدلة قاطعة كما في أي محكمة في العالم
    The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive evidence to be engaged in prostitution. Open Subtitles قانون 1946 ومرسوم 2253 من 5 نوفمبر 1947 أسس السجل الصحي الوطني لجميع النساء الذي أبداه أدلة قاطعة
    There is no conclusive evidence to support that these underlying assumptions apply in the case of African countries. UN 4- وليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الافتراضات الضمنية تنطبق في حالة البلدان الأفريقية.
    2.2 In a judgement of 18 January 2000, the Bogotá Third Special Circuit Criminal Court found the author not guilty due to a lack of conclusive evidence. UN 2-2 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2000، أصدرت المحكمة الجنائية الثالثة التابعة للدائرة المتخصصة في بوغوتا حكماً ببراءة صاحب البلاغ لعدم وجود أدلة قاطعة بإدانته.
    There is compelling evidence that most, if not all, cancers originate from damage to single cells. UN ٧٣ - هناك أدلة قاطعة على أن معظم حالات السرطان، ان لم تكن كلها، ناشئة عن ضرر لاحق بخلايا منفردة.
    The Commission gathered compelling evidence of the use of torture on suspected fighters and other opponents in various prisons, including Ein Zara, Abu Salim and Jdeida, and in the locations of intelligence agencies. UN وجمعت اللجنة أدلة قاطعة على استخدام التعذيب مع المحاربين المشتبه فيهم وغيرهم من المعارضين في سجون مختلفة، منها سجون عين زارة، وأبو سليم، والجديدة، وفي مواقع وكالات المخابرات.
    Special rapporteurs expect reciprocal cooperation, openness, and a serious commitment manifested by deeds and not merely words; special rapporteurs can only report progress backed by hard evidence. UN ويتوقع المقرر الخاص حدوث تعاون متبادل وانفتاح والتزام جاد تعكسه الأفعال وليس مجرد الأقوال؛ ولا يبلغ المقررون الخاصون إلا عن تقدم تدعمه أدلة قاطعة.
    This is the only way, to collect irrefutable evidence. Open Subtitles أيها الرئيس, هذه الطريقة الوحيدة للحصول على أدلة قاطعة
    Nuclearweapon States unfortunately continued to believe in the importance of nuclear weapons, although there was overwhelming evidence that universal reliance on such weapons could not assure security. UN ومما يدعو للأسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تواصل اعتقادها بأهمية الأسلحة النووية، على الرغم من وجود أدلة قاطعة على أن الاعتماد العالمي على هذه الأسلحة لا يمكن أن يحقق الأمن.
    The positive blood and urine specimens provide definitive evidence of exposure to Sarin by almost all of the survivors assessed by the Mission. UN وتوفر عينات الدم والبول الإيجابية أدلة قاطعة على تعرُّض جميع الناجين تقريبا الذين عاينتهم البعثة للسارين.
    Iraq hides certain weapons only to acknowledge later their existence after the Special Commission secures definitive proof of Iraq's ownership of such weapons. UN فهو يخفي اﻷسلحة ولا يعترف بوجودها إلا بعد حصول اللجنة الخاصة على أدلة قاطعة تثبت حيازة العراق لها.
    2. There is full evidence that the above officers covered up the crime. UN ٢ - أنه توجد أدلة قاطعة تشهد بأن الضابطين المذكورين أعلاه تسترا على الجريمة.
    Although there had been reports of trafficking in women, no solid evidence had emerged. UN ورغم ورود تقارير عن الاتجار بالنساء، لم تبرز أي أدلة قاطعة على ذلك.
    The Public Prosecutor, on the other hand, had shown exceptional diligence, considering that complaints not supported by strong evidence are generally filed with no further action. UN وفي المقابل، أثبت المدعي العام اهتمامه بصورة استثنائية بهذه القضية إذ إنه عادة ما يحفظ الدعاوى التي لا تدعمها أدلة قاطعة.
    There is incontrovertible evidence that the transferred arms and equipment are being deployed in occupied Azerbaijani territory. UN وثمة أدلة قاطعة على أن اﻷسلحة والمعدات التي تم توريدها تنقل إلى اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    And they will, as soon As we have absolute proof. Open Subtitles وسيعرفون في اقرب وقت عندما يكون لدينا أدلة قاطعة
    The search for information on areas more vulnerable to corruption can derive unequivocal evidence from sample surveys on the experience of corruption. UN وقد يستخلص البحث عن المعلومات الخاصة بالمجالات الأكثر عرضة للفساد أدلة قاطعة من الدراسات الاستقصائية بالعينة بشأن التعرض لهذه الظاهرة.
    Having confirmed that the climate change crisis is real, the entire world also now possesses indisputable evidence that its steady progression can be laid at the doorstep of human activity. UN إن العالم بأسره، وقد تأكد الآن من حقيقة أزمة التغير المناخي، لديه في الوقت نفسه أدلة قاطعة على أن النشاط البشري هو الذي يكمن في أساس الزحف المطرد لهذه الظاهرة المعاكسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more