"أدلة كافية على أن" - Translation from Arabic to English

    • sufficient evidence that
        
    • little evidence that
        
    • sufficient evidence to show that
        
    • ample proof that
        
    • ample evidence that
        
    • full evidence that
        
    • insufficient evidence that
        
    • amply demonstrates that
        
    There is sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    There is no sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    However, the Panel finds that Contractors 600 did not provide sufficient evidence that its losses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية على أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    There seemed to be little evidence that the Government had a policy to overcome the marginalization of women. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.
    2. There is sufficient evidence to show that Captain Carlos Napoleón Medina Garay ordered the execution of the inhabitants of El Junquillo canton. UN ٢ - أن ثمة أدلة كافية على أن الكابتن كارلوس نابليون ميدينا غاراي قد أمر بإعدام سكان كانتون الخونكيو.
    Further, the Panel finds there is sufficient evidence that the outlay was made and subsequently reimbursed by Struers.(c) Recommendation UN كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده.
    There is sufficient evidence that PentaBDE meets the bioaccumulation criterion; UN وبذلك توجد أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير التراكم الأحيائي؛
    There is sufficient evidence that PentaBDE meets the criterion on potential for longrange environmental transport; UN وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى.
    There is sufficient evidence that chlordecone meets the criterion on adverse effects. UN توجد أدلة كافية على أن مادة الكلورديكون تستوفي بمعايير الفرز الخاصة بالآثار الضارة.
    There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the bioaccumulation criterion; UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن التراكم الأحيائي؛
    There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the criterion on potential for long-range transport; UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن إمكانية الانتقال بعيد المدى؛
    There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the criterion on adverse effects. UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن الآثار الضارة.
    If there is sufficient evidence that a crime was committed and who the offender is, charges will be brought against this person. UN وإذا كانت هناك أدلة كافية على أن الجريمة ارتكبت وحدِّدت هوية المدعي عليه، توجه التهم إلى هذا الشخص.
    There is sufficient evidence that decabromodiphenyl ether meets the criterion on persistence; UN وهناك أدلة كافية على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي معيار الثبات؛
    There is sufficient evidence that decabromodiphenyl ether meets the criterion on adverse effects. UN وبالتالي فإن هناك أدلة كافية على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي المعيار المتعلق بالآثار الضارة.
    [There is sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion;] UN [توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات؛]
    In addition, there is little evidence that UNHCR uses intelligence held by others, such as United Nations agencies, development banks or partners, to inform their assessment of potential partners. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أدلة كافية على أن المفوضية تستعين بمعلومات تملكها جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة، أو المصارف الإنمائية، أو الشركاء لتعزيز تقييمها للشركاء المحتملين.
    The Panel finds that IDEC provided sufficient evidence to show that the Government of Jordan issued directives with a view to decreasing electricity consumption. UN 196- يرى الفريق أن شركة إربد للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء.
    Nowadays, there is ample proof that the promotion of gender equality is one of the most powerful forces of change. UN وهناك الآن أدلة كافية على أن تعزيز المساواة بين الجنسين بات يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    There was ample evidence that Africa had achieved little progress despite the fact that more than 30 African countries had embarked on political and economic reforms through structural adjustment programmes. UN وتوجد أدلة كافية على أن أفريقيا لم تحرز إلا تقدما ضئيلا رغم شروع أكثر من ٣٠ بلدا أفريقيا في إصلاحات سياسية واقتصادية عن طريق برامج التكيف الهيكلي.
    Taking into account its consideration of the available documents and the direct testimony received, including the new evidence, the Commission finds that there is full evidence that Mr. Guerrero's death resulted not from an attempt to steal his car but from an intention to kill the driver of the car, i.e. Mr. Guerrero. UN ترى اللجنة، إذ تأخذ في اعتبارها ما أتيح لها من مستندات وما تلقته من شهادات مباشرة، بما في ذلك اﻷدلة الجديدة، أن هناك أدلة كافية على أن موت السيد غيريرو لم ينجم عن محاولة لسرقة سيارته بل عن نية لقتل سائق السيارة، أي السيد غيريرو.
    The Panel finds that there is insufficient evidence that Bimont was the owner of the relevant assets or that they were located at the Project in Iraq at the time of their alleged loss. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أدلة كافية على أن شركة Bimont كانت تملك الأصول ذات الصلة أو على أن هذه الأصول كانت موجودة في موقع المشروع في العراق وقت خسارتها المزعومة.
    It also amply demonstrates that the International Tribunal has continued to be more efficient and productive than any other existing international jurisdiction. UN وهو يوفر أدلة كافية على أن المحكمة الدولية لا تزال أكثر كفاءة وجدوى من المحاكم الدولية القائمة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more