"أدلة كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • ample evidence
        
    • considerable evidence
        
    • extensive evidence
        
    • significant evidence
        
    • much evidence
        
    • little evidence
        
    • substantial evidence
        
    • abundant evidence
        
    • lot of evidence
        
    • plenty of evidence
        
    • great deal of evidence
        
    • evidence abounds
        
    • large amount of evidence
        
    • plentiful evidence
        
    There's ample evidence that Amy fought him very hard. Open Subtitles هناك أدلة كثيرة على ان أيمي قاتلته بشراسة
    There is ample evidence that sanctions, first and foremost, put the economic growth and prosperity of people in peril. UN وتتوفر أدلة كثيرة على أن الجزاءات تؤدي، أولا وقبل كل شيء، إلى تعريض النمو الاقتصادي ورخاء الشعوب لخطر شديد.
    There is considerable evidence of violations of the rules of international humanitarian law by the Georgian side. UN وثمة أدلة كثيرة على ارتكاب الجانب الجورجي لانتهاكات لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    There is considerable evidence supporting the empowering effect of education even at the primary level. UN هناك أدلة كثيرة تؤيد الأثر التمكيني للتعليم حتى على مستوى المرحلة الابتدائية.
    There is also extensive evidence that ensuring women are part of conflict prevention and peace processes makes for peace settlements that last. UN كما توجد أدلة كثيرة على أن كفالة إشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وعمليات السلام تفضي إلى تسويات سلمية دائمة.
    A significant evidence base has emerged and practitioners are eager to use it. UN وقد ظهرت قاعدة أدلة كثيرة يحرص ممارسوه على استخدامها.
    much evidence points to education as a key driver in promoting women's equality. UN تشير أدلة كثيرة إلى التعليم بوصفه عاملا رئيسيا في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    However, we have seen little evidence that such a breakthrough is likely any time soon. UN على أي حال، لم نر أدلة كثيرة تشير إلى أن مثل هذا الاختراق ممكن الحدوث في الوقت القريب.
    The African system provides substantial evidence for this claim. UN وقدمت المحاكم الأفريقية أدلة كثيرة على هذا الزعم.
    On the other hand, there is abundant evidence about Croatia's direct involvement in the crisis in former Bosnia-Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    History has provided ample evidence that cooperative endeavours among States can reduce mistrust by introducing checks and balances. UN ويقدم التاريخ أدلة كثيرة على أن المساعي التعاونية بين الدول يمكن أن تقلل عدم الثقة عن طريق وضع ضوابط وموازين.
    Further, there is ample evidence of persons belonging to different castes having the same racial characteristics. UN وعلاوة على ذلك، هناك أدلة كثيرة على وجود أشخاص ينتمون الى طوائف مختلفة ولكنهم يشتركون في الخصائص العِرقية.
    There is still ample evidence, however, that in employment many women do not receive equal remuneration for work that is equal to that of their male colleagues. UN على أنه ما زالت توجد أدلة كثيرة تشهد على أن الكثير من الفتيات في مجال العمل لا تتلقى أجرا مكافئا لأجر زملائهن الذكور.
    78. There is considerable evidence of the efforts of the small island developing States towards implementation of the Programme of Action. UN 78 - هناك أدلة كثيرة على ما تبذله الدول الجزرية الصغيرة النامية من جهود في سبيل تنفيذ برنامج العمل.
    Despite this, there is considerable evidence that these methods are still employed during the interrogation of adults and juveniles. UN وعلى الرغم من ذلك، توجد أدلة كثيرة على أن هذه الطرق لا تزال تُستخدم في أثناء التحقيق مع الكبار والأحداث.
    There is considerable evidence that inequalities in one structural domain increase the likelihood of inequalities in others. UN هناك أدلة كثيرة على أن وجود حالات تفاوت في أحد المجالات الهيكلية يزيد من احتمال وجود تفاوتات في مجالات أخرى.
    As a result the Henna Foundation has gathered extensive evidence of issues affecting Muslim Women in Wales. UN ونتيجة لهذا، جمعت " مؤسسة هينا " أدلة كثيرة بشأن المسائل التي تؤثر على النساء المسلمات في ويلز.
    During the period under review, the Office of the Prosecutor in Osh did not pursue investigations into allegations of torture, despite the numerous cases in which significant evidence was available and in which complaints had been filed. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم يواصل المدعي العام في أوش التحقيقات في ادعاءات التعذيب، رغم العديد من الحالات التي توافرت فيها أدلة كثيرة ورُفعت بشأنها شكاوى.
    I gathered so much evidence, the ATF was finally ready to bring Operation 22 Green to an end, in a series of massive coordinated raids. Open Subtitles جمعت أدلة كثيرة ومكتب المكافحة أخيرًا استعد لأن ينهي عملية 22 قريين في سلسلة كبيرة من المداهمات المنظمة
    There is little evidence that this approach has significantly affected the shape of country-level programmes, but there is significant evidence that it has imposed unnecessary transaction costs at the country level. UN وليس هناك سوى القليل من الأدلة التي تثبت أن هذا النهج أثر بدرجة كبيرة على شكل البرامج على الصعيد القطري، ولكن هناك أدلة كثيرة على أنه فرض تكاليف معاملات غير ضرورية على الصعيد القطري.
    substantial evidence exists that tactics used by insurgents point to a systematic campaign of violence and intimidation. UN وتوجد أدلة كثيرة على أن الأساليب التي يستخدمها المتمردون عبارة عن حملة منظمة من العنف والتخويف.
    There is abundant evidence that more equal land distribution is associated with higher agricultural productivity as well as more equally distributed rural incomes, and in rural economies this accounts for a significant proportion of total incomes. UN وهناك أدلة كثيرة على أن ازدياد درجة المساواة في توزيع الأراضي يرتبط بازدياد الإنتاجية الزراعية وبمزيد من المساواة في توزيع المداخيل الريفية، وهذه المداخيل تمثل في الاقتصادات الريفية نسبة كبيرة من المداخيل الإجمالية.
    There is a lot of evidence regarding the terrible atrocities which were committed against women which must find an expression of protest. UN وهناك أدلة كثيرة على الفظائع الرهيبة التي ترتكب ضد المرأة من الواجب الاحتجاج عليها.
    There is now plenty of evidence about growing disparities within a majority of countries. UN هناك الآن أدلة كثيرة على التفاوتات المتنامية داخل معظم البلدان.
    He argues that the sentence was based on an evaluation of a great deal of evidence that the Supreme Court had been unable to reconsider. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الحكم استند إلى تقييم أدلة كثيرة لم يتسن للمحكمة العليا إعادة النظر فيها.
    evidence abounds that the citizens fare worst if they live under a dictatorial regime. UN وهناك أدلة كثيرة على أن أوضاع المواطنين هي أسوأ في ظل نظام ديكتاتوري.
    In support of its claim, National provided a large amount of evidence including correspondence with the relevant banks and governmental authorities and correspondence between the Indian banks and the Iraqi banks regarding release of the guarantees. UN 901- قدمت شركة ناشيونال دعماً لمطالبتها، أدلة كثيرة تضمنت مراسلات مع البنوك والسلطات الحكومية المعنية ومراسلات بين البنوك الهندية والعراقية تتعلق بالإفراج عن الضمانات.
    In many of the incidents there are no casualties and indeed few signs of fighting, but plentiful evidence of looting. UN وفي كثير من تلك الحوادث، لا تقع إصابات ولا توجد في الواقع مؤشرات تُذكر عن وقوع أعمال قتالية ولكن توجد أدلة كثيرة على وقوع أعمال سلب ونهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more