"أدمجت في" - Translation from Arabic to English

    • been incorporated into
        
    • been integrated into
        
    • been incorporated in
        
    • been built into
        
    • were incorporated into
        
    • were incorporated in
        
    • included in
        
    • were integrated into
        
    • is incorporated into
        
    • had incorporated into
        
    • was incorporated into
        
    • been integrated in
        
    • incorporated into the
        
    He would also like to know which articles of the Covenant had been incorporated into Zambian legislation. UN وأضاف أنه يود معرفة الحقوق والمواد المنصوص عليها في العهد التي أدمجت في التشريع الزامبي.
    The following global objectives, which have been negotiated at the worldwide level, have been incorporated into a national strategy for sustainable development. UN واﻷهداف العالمية التالية التي تم التفاوض بشأنها على نطاق عالمي أدمجت في استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Principles and norms established in United Nations human rights conventions have been integrated into Kazakhstan's legislation. UN إن المبادئ والمعايير الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان قد أدمجت في تشريع كازاخستان.
    The statutory design requirements as stipulated in B(P)R, together with recommendations for best practice for the provision of barrier-free access, have also been incorporated in DM 2008. UN وقد أدمجت في دليل التصميم لعام 2008 أيضاً شروط التصميم القانوني المنصوص عليها في لوائح تخطيط المباني، بالإضافة إلى التوصيات الخاصة بأفضل الممارسات لتوفير إمكانيات الوصول دون عوائق.
    UNIDO projects on agricultural productivity and quality assurance had been built into the country service framework (CSF). UN وأضاف أن مشاريع اليونيدو بشأن الإنتاجية الزراعية وضمان الجودة قد أدمجت في المخطط الإطاري للخدمات القطرية.
    All recommendations of clusters one and two that were endorsed by member States were incorporated into the Accra Accord and are being implemented. UN جميع التوصيات المندرجة في المجموعتين الأولى والثانية والتي أقرتها الدول الأعضاء أدمجت في اتفاق أكرا ويجري تنفيذها.
    It has been incorporated into national plans by 52 of the 55 countries that reported having national plans. UN وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية.
    Proposals and suggestions made by States have been incorporated into the text. UN وقد أدمجت في النص الاقتراحات واﻵراء التي أبدتها الدول.
    Here, we are particularly gratified that a number of proposals made by the Cuban delegation have been incorporated into the text. UN ومن هنا، نحن ممتنون بشكل خاص لأن عددا من الاقتراحات التي قدمها الوفد الكوبي قد أدمجت في النص.
    The provisions of the international human rights conventions and other instruments had been incorporated into domestic legislation and enshrined in the Constitution. UN وأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك قد أدمجت في التشريعات الداخلية وكرست في الدستور.
    The Ministry of Justice and Law Enforcement was responsible for the implementation of the Convention, which had been incorporated into national law. UN وأضافت أن وزارة العدل وإنفاذ القانون مسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، التي أدمجت في القانون الوطني.
    The Government of Cuba also stressed the need to educate law enforcement agencies and the judiciary in human rights, and human rights have been integrated into the pre-service training of governmental officials. UN وأكدت حكومة كوبا أيضا الحاجة إلى تثقيف وكالات بتنفيذ القانون، والقضاء في مجال حقوق الإنسان، وذكرت أن مسألة حقوق الإنسان قد أدمجت في تدريب ما قبل الخدمة للمسؤولين الحكوميين.
    In addition, the functions of regional representation, which previously were part of executive direction and management, have been integrated into the programme of work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    In addition, the functions of regional representation, which previously were part of executive direction and management, have been integrated into the programme of work. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أدمجت في برنامج العمل مهام التمثيل اﻹقليمي، التي كانت في السابق جزءا من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    The Danish International Aid Agency and the Department of Gender Equality developed e-learning materials that have been incorporated in the staff development plans of several ministries. UN ووضع كل من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية والإدارة الدانمركية للمساواة بين الجنسين مواد التعلم الإلكتروني، التي أدمجت في خطط تنمية الموظفين في عدة وزارات.
    Essentially, the Beijing Platform for Action, CEDAW and the MDG have also been incorporated in the RTNWP which covers 9 areas of concern namely: UN وبصورة أساسية، أدمجت في سياسة توفالو الوطنية المنقحة للمرأة خطة عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأهداف الإنمائية للألفية، وتغطي هذه السياسة المنقحة 9 مجالات اهتمام، هي:
    A range of features has been built into GovHK to facilitate use by persons with disabilities, including the following: UN وقد أدمجت في الموقع مجموعة من السمات لتيسير استخدامه من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة، من بينها السمات التالية:
    The Panel received the names of six battalions in Bloléquin, but it is unclear whether these fell under Chegbo's command or were incorporated into an Ivorian militia. UN وحصل الفريق على أسماء ست كتائب في بلوليكين، ولكن من غير الواضح ما إذا كانت هذه الكتائب تخضع لقيادة شيغبو أم أنها أدمجت في ميليشيا إيفوارية.
    Under the memorandum of understanding, UNIC would provide administrative support to the UNEP Regional Office for North America, which did not maintain separate accounting records because its financial transactions were incorporated in the financial reports of UNEP headquarters. UN وبموجب مذكرة التفاهم، يوفّر مركز الإعلام دعما إداريا للمكتب الإقليمي، الذي لم يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لأن معاملاته المالية أدمجت في التقارير المالية لمقر البرنامج.
    Having indicated the general line s along which this article is implemented, we will turn to the specific measures taken, bearing in mind that all the information relating to education has been included in the section on article 10 of the Convention. UN وإذ تحددت المبادئ التوجيهية العامة لتطبيق هذه المادة، سنتطرق إلى التدابير الملموسة التي نفذت، آخذين في الاعتبار أن كل المعلومات المتعلقة بالتعليم قد أدمجت في المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Such laws, regulations and administrative procedures would be more effective if they were integrated into national export control systems; UN وستكون هذه القوانين والنظم والإجراءات الإدارية أكثر فعالية إذا أدمجت في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات؛
    It is incorporated into elementary textbooks in some regional states. UN وقد أدمجت في الكتب المدرسية للمرحلة الابتدائية في بعض الولايات الإقليمية.
    Greece had incorporated into its domestic law European legislation depoliticizing acts of terrorism. UN وقالت إن اليونان قد أدمجت في قوانينها المحلية التشريعات الأوروبية التي تنزع الطابع السياسي عن الأعمال الإرهابية.
    Located at the intersection of the geopolitical interests of some great Powers, Moldova was incorporated into a State and political entity in which democratic values were meaningless. UN ان مولدوفا التي تقع عند نقطة تقاطع المصالح الجغرافية السياسية لبعض الدول الكبرى كانت قد أدمجت في دولة وفي كيان سياسي لم يكن للقيم الديمقراطية فحوى فيهما.
    The Government of the Sudan avows that the Janjaweed no longer exist as militias and have been integrated in the official State security apparatus. UN إذ تعلن حكومة السودان أن الجنجويد لم يعد لهم وجود كميليشيات، وقد أدمجت في جهاز الأمن الرسمي للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more