"أدناها" - Translation from Arabic to English

    • a minimum
        
    • down
        
    • minimum of
        
    • the lowest
        
    • minimum period
        
    It also recommends taking active measures that ensure the enrolment at tertiary education institution of either sex to a minimum of 40 per cent. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تكفل الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي بنسبة أدناها 40 في المائة لكلا الجنسين.
    Maternity leave provides for a minimum of eight leave to a maximum of 16 weeks. UN وتوفر إجازة الأمومة مدة أدناها ثمانية أسابيع وأقصاها 16 أسبوعا.
    The House of Assembly has a minimum of three-year and a maximum of four-year terms. UN ويعمل مجلس النواب لمدة أدناها ثلاث سنوات وأقصاها أربع سنوات.
    Accountability is applicable at all levels, from the top down. UN المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها.
    Human development in the region is among the lowest in the world. UN إذ يقع معدَّل التنمية البشرية في المنطقة ضمن أدناها في العالم.
    Members of unauthorized computer clubs may, according to reports, be sentenced to prison terms of a minimum of three years. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    Article 26 establishes entitlement to 15 days' vacation for a minimum of six months and a maximum of five years of uninterrupted work. UN المادة ٢٦: تقرر فترة إجازة مدتها ١٥ يوما عن كل فترة عمل أدناها ٦ شهور متصلة وأقصاها ٥ سنوات.
    Members of unauthorized computer clubs may, according to reports, be sentenced to prison terms of a minimum of three years. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    The punishment is imprisonment for a minimum of six months and a maximum of six years. UN وتكون العقوبة السجن لفترة أدناها ستة أشهر وأقصاها ست سنوات.
    They were all exposed to human rights issues and worked for a minimum of two and a maximum of six months. UN وعملوا جميعا على مسائل متصلة بحقوق الإنسان ولمدة أدناها شهرا وأقصاها ستة أشهر.
    Procurement of other items would take a minimum of three to six months. UN ومن شأن شراء أصناف أخرى أن يستغرق مدة أدناها ثلاثة إلى ستة أشهر.
    The basic holiday is based on the age of the employee and it may range from a minimum length of 20 to a maximum length of 30 days. UN وتعتمد الإجازة الأساسية على سن الموظف وقد تمتد لفترة أدناها 20 يوماً وأقصاها30 يوماً.
    Parental leave benefits may be claimed for a minimum of 549 days; however, the period is extended to 731 days if the second parent claims parental leave benefits for a minimum of three months. UN وتجوز المطالبة بإعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها 549 يوماً؛ غير أنه يمكن تمديدها لتبلغ 731 يوماً إذا ما طلب الوالد الثاني الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية لمدة أدناها ثلاثة أشهر.
    Failure to do so constitutes an offence under the Act and the offender would be liable to a fine of a minimum of 100 liri and a maximum of 1,000 liri. UN ويشكِّل عدم الامتثال لذلك مخالفة لهذا القانون، تعرّض صاحبها لغرامة أدناها 100 ليرة وأقصاها 000 1 ليرة.
    In case of offences committed abroad by foreigners against a foreign country, the CC only applies to offences punishable by the law of that country by a minimum imprisonment of five years. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها أجانب في الخارج ضد بلد أجنبي، لا يطبق القانون الجنائي سوى على الجرائم التي يجازي عليها قانون ذلك البلد بالحبس لمدة أدناها خمس سنوات.
    Accountability is applicable at all levels, from the top down. UN المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها.
    Accountability is applicable at all levels, from the top down. UN المساءلة تنطبق على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها.
    Kenya has taken robust action to deal with this evil, and many have been called to account, from the highest in our society to the lowest. UN وقد اتخذت كينيا إجراءا قويا للتصدي لهذا الإثم، وجرت محاسبة كثيرين، من أعلى فئات المجتمع إلى أدناها.
    According to the Government, the Criminal Court of Manisa is now obliged to revise the case and sentence the law enforcement personnel to imprisonment for a minimum period of 14 to a maximum period of 70 years' imprisonment. UN وأفادت الحكومة أن المحكمة الجنائية في مانيسا قد باتت ملزمة بإعادة النظر في هذه القضية والحكم على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالسجن لفترة أدناها 14 سنة وأقصاها 70 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more