Fertility continued to be well below the level of replacement. | UN | فمعدلات الخصوبة لا تزال أدنى بكثير من مستوى اﻹحلال. |
(i) The condition of the infrastructure within the Palais des Nations has fallen well below acceptable standards. | UN | ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة. |
Their access to education and employment was often far below the national average. | UN | وتعد إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى فرص التعليم والعمل أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
Costs are much lower than extending the fixed line grid. | UN | والتكاليف أدنى بكثير من تكاليف توسيع شبكة الخطوط الثابتة. |
GPIC alleges that, at the time, the safety risk in producing methanol was significantly lower than the risk associated with producing ammonia. | UN | وتدعي الشركة أن الخطر المتعلق بالسلامة من إنتاج الميثانول كان في ذلك الوقت أدنى بكثير من الخطر المرتبط بإنتاج الأمونيا. |
Nonetheless, total cross-border capital flows are still significantly below the $439 billion reached in 2010. | UN | بيد أن مجموع تدفقات رؤوس الأموال العابرة للحدود ما زال أدنى بكثير من مبلغ 439 بليون دولار الذي سُجل في عام 2010. |
But for some reason there has never been an abundance of women in politics, with national figures only hovering around the 10 per cent mark, and well below the 19 per cent average internationally. | UN | ولكن، لسبب ما، لم يكن هناك يوما وفرة من النساء في السياسة، حيث لم تتجاوز المعدلات الوطنية نسبة 10 في المائة، أي أدنى بكثير من معدل 19 في المائة دوليا. |
The economy of the occupied Palestinian territory (oPt) continued to perform well below potential in 2009. | UN | ظل أداء اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة أدنى بكثير من مستوى إمكاناته في عام 2009. |
Periodic monitoring of air quality has confirmed the fibre count to be well below the safe threshold value in all buildings at the United Nations Office at Vienna. | UN | وأثبت الرصد الدوري لنوعية الهواء أن عدد الألياف في جميع مباني المكتب أدنى بكثير من قيمة الحد الأقصى المأمون. |
All indoor air quality tests have revealed the fibre counts well below the safe threshold limits. | UN | وبيَّنت جميع اختبارات نوعية الهواء الداخلي أن عدد الألياف أدنى بكثير من الحدود القصوى المأمونة. |
Mozambique is well below the sub-Saharan average for most development indicators. | UN | وتحتل موزامبيق مرتبة أدنى بكثير من متوسط بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في معظم مؤشرات التنمية البشرية. |
Investments in this sector are far below the desired level and do not reflect the available potentials and resources. | UN | والاستثمارات فيه أدنى بكثير من مستواها المنشود ولا تظهر ما يتوفر فيه من طاقات وموارد. |
United Nations salaries would stand far below the mid-point of the margin range. | UN | وينتج عن ذلك أن تظل مرتبات اﻷمم المتحدة عند نقطة أدنى بكثير من نقطة الوسط في نطاق الهامش. |
However, this is far below the foreseen requirement. | UN | غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة. |
In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. | UN | وفي بلدان كثيرة، انخفض معدل الخصوبة إلى أدنى بكثير من المتوقع. |
SCR stated that the school registration rate of Roma children is much lower than the national average. | UN | وذكرت منظمة إنقاذ الطفولة، فرع رومانيا، أن معدل التحاق أطفال الروما بالمدارس أدنى بكثير من المتوسط الوطني. |
In particular, the Committee is concerned that the life expectancy of Maoris is significantly lower than the national average. | UN | واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني. |
In particular, the Committee is concerned that the life expectancy of Maoris is significantly lower than the national average. | UN | واللجنة قلقة على وجه الخصوص لأن متوسط العمر المتوقع للسكان الماوريين أدنى بكثير من المعدل الوطني. |
If such costs were partly or entirely internalized, production and processing costs of organic produce would remain significantly below those of conventional products. | UN | وإذا أدخلت هذه التكاليف جزئياً أو كلياً، فإن تكاليف إنتاج وتجهيز المحاصيل العضوية ستظل أدنى بكثير من تكاليف إنتاج وتجهيز المنتجات التقليدية. |
The quality of care provided, whether educational, medical or rehabilitative, is often much inferior to the standards necessary for the care of children with disabilities either because of lack of identified standards or lack of implementation and monitoring of these standards. | UN | وكثيراً ما تكون نوعية الرعاية المقدمة، سواءً كانت تعليمية أو طبية أو قصد إعادة التأهيل، أدنى بكثير من المعايير اللازمة لرعاية الطفل المعوق إما بسبب العجز في المعايير المحددة أو بسبب عدم تنفيذ ومتابعة تلك المعايير. |
Prices reached a level much below the production costs of most plywood manufacturers. | UN | وانخفضت الأسعار إلى مستوى أدنى بكثير من تكاليف إنتاج معظم صانعي الخشب الرقائقي. |
Pensions were of considerable importance in the Russian Federation, with some 37 million citizens receiving pensions that were far lower than those of the Fund. | UN | وتتسم المعاشات التقاعدية بأهمية بالغة في الاتحاد الروسي، حيث يحصل ٧٣ مليون مواطن على معاشات تقاعدية أدنى بكثير من المعاشات التقاعدية للصندوق. |
The proportion of female members of boards of directors is substantially lower than the proportion of female employees overall. | UN | إن مشاركة المرأة بوصفها عضوا في مجلس الإدارة أدنى بكثير من تمثيلها في مجموع أصحاب وصاحبات الرواتب. |
The employment rate of women up to 34 years of age is considerably lower than the employment of men of the same age group. | UN | إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية. |
The percentage of women at managerial positions and positions of heads of department is significantly lower than that of men. | UN | ونسبة النساء اللائي يشغلن مناصب ادارية ومناصب مديرات ادارات أدنى بكثير من نسبة الرجال الذين يشغلون هذه المناصب. |
This has been a major achievement, although controversy still surrounds the way in which it was achieved in several countries and the inequity that accompanied privileged groups gaining control of assets, in particular in the natural resource field, at prices that many considered considerably below their market value. | UN | وكان هذا إنجاز رئيسي رغم الخلاف الذي ما زال يكتنف الطريقة التي تم تحقيقه فيها في عدة بلدان وعدم الانتصاف الذي انتفعت به المجموعات محظية آخذة بالسيطرة على الأصول وخاصة في قطاع الموارد الطبيعية بأسعار يعتبرها العديد بأنها أدنى بكثير من قيمتها في السوق. |
It will not detail conditions of employment but only stipulate the duration of employment and the monthly salary, which is often considerably lower than that agreed upon in the first contract. | UN | ذلك أنه لا يورد شروط العمل بالتفصيل، بل يكتفي بالنص علي مدة العمل والراتب الشهري الذي غالباًً ما يكون أدنى بكثير من ذلك المتفق عليه في العقد الأول. |